تمكن الشاعر والأكاديمي والمترجم التونسي رضا مامي من تحقيق إنجاز كبير يتمثل في ترجمة جزء كبير من ديوان “أغاني الحياة” لأبي القاسم الشابي إلى اللغة الإسبانية.
وسيرى هذا الإنجاز النور قريبا ضمن إصدار يحمل عنوان “أبو القاسم الشابي شاعر الحب والثورة” عن دار النشر الإسبانية “سيال”.
وتتصدر هذا المؤلف دراسة نقدية في 25 صفحة قدم فيها الكاتب أهم محاور الإصدار وتعرف بعلاقة الشابي بالأدب العربي والغربي وعلاقته بأدب المهجر والرومانسية في أشعار الشابي، موضحا أنه ركز في هذه الترجمة على أربعة محاور أساسية لديوان أغاني الحياة وهي “الحب والمرأة” و”التمرد والثورة” و”الموت” و”الطبيعة والحياة”، معرجا على الأسلوب الرمزي الذي تزخر به قصائد الشابي.
وانطلاقا من هذا الإصدار سيقع ابتداء من السنة المقبلة اعتماد أدب الشابي محورا من محاور تدريس الأدب العربي المعاصر وكوثيقة دعم في أقسام الترجمة في الكليات والجامعات الاسبانية وفق ما أكده المترجم رضا مامي في تصريح لوكالة تونس افريقيا للأنباء.
ش.أ
شارك رأيك