الترابط بين القضايا الإنسانية وصناعة النشر اليوم من أوكد ما نحتاج لمعالجته لإدراك ذواتنا وللإحاطة بقضايا العالم.
الآن:
بعد فقدانها لمدة، أدوية الغدة الدرقية قريبا في الصيدليات
حملة تحسيسية تطلقها وزارة الصحة للتحذير من مخاطر السمنة
تونس تمتنع عن المشاركة في التصويت على “اعلان نيويورك” رأي زياد الهاني…
اللاعب الدولي حنبعل المجبري يتبرع بعقار لفائدة قرى SOS
أسطول الصمود لفك الحصار عن غزة، الصغير يعلن عن انطلاق اول سفينة من سيدي بوسعيد
انتخابات المحاماة: الأستاذ بالحاج يوجه من سجن سليانة رسالة لزملائه
بن عبد الرحمان يعقب على تصويت 142 دولة على إعلان نيويورك
رسميا: الترفيع في منحة الاستمرار للأطباء المقيمين و المتربصين الداخليين
الاعتداء على الد. ونيسي في سجن ايقافه، جبهة الخلاص تصدر بلاغا
إفتتاح أكاديمية زياد غرسة للمالوف و الفنون بحدائق العوينة (فيديو)
الفن الرابع و ابن رشيق يحتضنان اربعينية فقيد المسرح الفاضل الجزيري
“الأمان حقي” : صدور أول دليل تونسي حول التحرش الجنسي ضد الأطفال
غزة : قواة الأمن تفك الاعتصام الاحتجاجي على دعم الولايات المتحدة لإسرائيل
والآن ما العمل لإلجام العدو الإسرائيلي ؟
الدور الحقيقي للآباء البيض في تونس
بعد مشاركتها في المنتدى الاقتصادي التونسي المصري، سارة الزعفراني الزنزري تغادر القاهرة
الكاتب و الصحفي رضا الكافي يهب مكتبته الى دار الكتب الوطنية
بعد انهائه الاعتصام الرمزي بدار المحامي، الأستاذ العريبي يكتب..
وزارة الثقافة تنعى الفنان التشكيلي والفوتوغرافي وديع المهيري
الرئيسية » الترجمة
الوسم: الترجمة
تونس – بيت الحكمة : الترجمة طريق إلى التعايش المشترك
أين تتجلى خيانة الترجمة؟ هل يستقيم المنطق التفاضلي في المجال اللغوي؟ ما مدى وجاهة الإقرار بتفوّق لغات الأمم الكبرى؟ بأيّ معنى تكون الترجمة لغة اللغات؟
مقالة
نظرات في الترجمة من الإيطالية إلى العربية
أسهمت العديد من العوامل في تطوّر نسَقِ الترجمة من الإيطالية إلى العربية، وبالمثل في تحسّن جودة الأعمال، بعد أن كان التواصل بين اللغتين يعاني من الترجمة الوسيطة ومن ندرة الأعمال المنجَزة. حيث شهد مجال الترجمة من الإيطالية إلى العربية، في السنوات الأخيرة، تحوّلًا ملحوظًا، انعكست آثاره على الثقافتين العربية والإيطالية. بقلم عزالدين عناية *