الترابط بين القضايا الإنسانية وصناعة النشر اليوم من أوكد ما نحتاج لمعالجته لإدراك ذواتنا وللإحاطة بقضايا العالم.
الآن:
بن عروس: بطاقتا إيداع في حق مسؤولين بالصيدلية المركزية
مجلس إدارة مؤسسة الأغالبة الطبية يصادق على تسمية رياض الهنتاتي ر.م.ع للمؤسسة
بقاعة الفن الرابع: سلسلة جديدة من العروض ل”آخر البحر”
الغرفة الفتية الاقتصادية بالمنار تنعى اكرام السويسي
هل ما زال أمل في تحقيق استقلالية القضاء في تونس ؟
نابل : افتتاح الدورة 37 لمهرجان نيابوليس لمسرح الطفل
تونس: نجاح طبي جديد ينظاف الى رصيد جرّاح القلب الدكتور نبيل هرمي
أنصار الدستوري الحر يحتجون أمام مقر المجلس الأعلى للقضاء (فيديو)
مهرجان مجدي عبرود للمسرح في دورته الثانية
مع تصاعد آلامهم وأوجاعهم، كيف تبدو فكرة المهدي المنتظر عند المسلمين؟
تونس تستعد لاحتضان بطولة العالم للكرة الشاطئية: زيارة تفقدية
رادس: الاتحاد المنستيري يفوز لأول مرة بكأس السوبر كرة السلة
أيام قرطاج السينمائية 2024: التانيت الذهبي ل”الذراري الحمر” للطفي عاشور
التّانيت الذّهبي للفيلم الوثائقي القصير “الأيام الأخيرة مع اليان”
جوائز المسابقات الرسمية لأيام قرطاج السينمائية في دورتها الخامسة والثلاثين
جي سي سي 2024: ثنية عيشة Isha لسالمة الهبي أفضل فيلم في المسابقة الوطنية للأفلام القصيرة
تذكير للأنصار بأن الترجي مهدد بعقوبة الويكلو
التصنيف العربي للجامعات: ثلاث جامعات تونسية من بين أفضل 25 جامعة
تمكين السياح التونسيين من أسعار تفاضلية بمناسبة العطلة الادارية و المدرسية
الرئيسية » الترجمة
الوسم: الترجمة
مقالة
مقالة
تونس – بيت الحكمة : الترجمة طريق إلى التعايش المشترك
أين تتجلى خيانة الترجمة؟ هل يستقيم المنطق التفاضلي في المجال اللغوي؟ ما مدى وجاهة الإقرار بتفوّق لغات الأمم الكبرى؟ بأيّ معنى تكون الترجمة لغة اللغات؟
مقالة
نظرات في الترجمة من الإيطالية إلى العربية
أسهمت العديد من العوامل في تطوّر نسَقِ الترجمة من الإيطالية إلى العربية، وبالمثل في تحسّن جودة الأعمال، بعد أن كان التواصل بين اللغتين يعاني من الترجمة الوسيطة ومن ندرة الأعمال المنجَزة. حيث شهد مجال الترجمة من الإيطالية إلى العربية، في السنوات الأخيرة، تحوّلًا ملحوظًا، انعكست آثاره على الثقافتين العربية والإيطالية. بقلم عزالدين عناية *