الترابط بين القضايا الإنسانية وصناعة النشر اليوم من أوكد ما نحتاج لمعالجته لإدراك ذواتنا وللإحاطة بقضايا العالم.
الآن:
في اليوم العالمي لحرية الصحافة: وقفة تضامنية مع الاعلاميين التونسيين المعتقلين
الأمم المتحدة: تواجه حرية الصحافة في الوقت الراهن تهديدا غير مسبوق
أمام تواصل صمت السلطة وتجاهلها لمطالبهم المشروعة، الأطباء الشبان يصعدون…
جمعية مركز الدراسات الاستراتيجية و التنمية تنعى كاتبها العام السابق المهندس نزار شوشان
الأستاذ سمير ديلو يعلق على الأحكام الصادرة في قضية “التسفير”
قبل 3 أيام من جلسة 6 ماي، هيئة الدفاع عن محمد ريان الحمزاوي تصدر بيانا
وائل نوار و حملة مقاطعة كارفور (فيديو في المركب التجاري بالمرسى)
الإعلان عن شراكة بين باهو بخش ورشيد مشهراوي لأول مرة في أيام الصناعة بمالمو
الكرة الطائرة: النجم الساحلي يفوز على النادي الصفاقسي و يتأهل إلى النهائي
بن سلامة تقول مجددا “الحقد والاقصاء و الانتقام أدوات تدمير لا بناء”
اليوم العالمي لحرية الصحافة: منظمة العفو الدولية تونس قلقة (الأسباب)
مناهضة التعذيب تحمل الدولة مسؤولية في ما يتعرض له شاب بسجن بنزرت
الاستعدادات لموسمي الحج والصيف 2025، وزير النقل في مطار تونس قرطاج
من نابليون إلى عبد الناصر : العظمة رغم النكسات
غزة: الأطفال يموتون جوعا…
الد. بوجدارية يعبر عن مدى مشروعية تحرك الأطباء الشبان لافتكاك حقوقهم
توزر: آخر المستجدات في وفاة رئيس مركز الأمن في مكتبه بطلقة نارية من سلاحه
ملف التسفير: أحكام سجنية بين 18 و 36 سنة مع 5 أعوام للمراقبة الإدارية
بقصر المؤتمرات بتونس: حراك “أصوات عاملات الفلاحة” يعقد مؤتمره الثاني
الرئيسية » الترجمة
الوسم: الترجمة
تونس – بيت الحكمة : الترجمة طريق إلى التعايش المشترك
أين تتجلى خيانة الترجمة؟ هل يستقيم المنطق التفاضلي في المجال اللغوي؟ ما مدى وجاهة الإقرار بتفوّق لغات الأمم الكبرى؟ بأيّ معنى تكون الترجمة لغة اللغات؟
مقالة
نظرات في الترجمة من الإيطالية إلى العربية
أسهمت العديد من العوامل في تطوّر نسَقِ الترجمة من الإيطالية إلى العربية، وبالمثل في تحسّن جودة الأعمال، بعد أن كان التواصل بين اللغتين يعاني من الترجمة الوسيطة ومن ندرة الأعمال المنجَزة. حيث شهد مجال الترجمة من الإيطالية إلى العربية، في السنوات الأخيرة، تحوّلًا ملحوظًا، انعكست آثاره على الثقافتين العربية والإيطالية. بقلم عزالدين عناية *