<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Enquête romanesque sur une mort mystérieuse	</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/12/30/enquete-romanesque-sur-une-mort-mysterieuse/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/2022/12/30/enquete-romanesque-sur-une-mort-mysterieuse/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Sat, 31 Dec 2022 12:34:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>
	<item>
		<title>
		Par : Tahar BEKRI		</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2022/12/30/enquete-romanesque-sur-une-mort-mysterieuse/#comment-24861</link>

		<dc:creator><![CDATA[Tahar BEKRI]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2022 12:34:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=5871605#comment-24861</guid>

					<description><![CDATA[Cher Abdellatif,
J&#039;apprécie beaucoup tes précisions précieuses qui sont éclairantes. Cependant, il y a comme un quiproquo ; je rapporte fidèlement ce qui est écrit dans le roman. C&#039;est le commissaire qui convoque Ferran Cremades qui lui signifie qu&#039;il y a une parenté entre son nom et celui de Garmadi et qu&#039;il est là pour enquêter sur la mort de l&#039;auteur. Avec mes pensées amicales]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Cher Abdellatif,<br />
J&rsquo;apprécie beaucoup tes précisions précieuses qui sont éclairantes. Cependant, il y a comme un quiproquo ; je rapporte fidèlement ce qui est écrit dans le roman. C&rsquo;est le commissaire qui convoque Ferran Cremades qui lui signifie qu&rsquo;il y a une parenté entre son nom et celui de Garmadi et qu&rsquo;il est là pour enquêter sur la mort de l&rsquo;auteur. Avec mes pensées amicales</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : webmaster kapitalis		</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2022/12/30/enquete-romanesque-sur-une-mort-mysterieuse/#comment-24853</link>

		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2022 11:18:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=5871605#comment-24853</guid>

					<description><![CDATA[Abdellatif Ben Salem : Je me souviens d’une conversation tenue avec Tahar Bekri au milieu des années quatre- vingt -dix à Paris à propos des Morisques installés en Tunisie après leur expulsion en 1609 par Philippe III ainsi que de leurs descendances en Tunisie. Il m’avait alors instruit de l’ascendance morisque de l’écrivain tunisien avant-gardiste de gauche Salah Garmadi. En faisant un rapprochement entre le nom de l’auteur tunisien et celui de l’auteur catalan Ferran Cremades i Arlandis qui publia Comme Bakri le rappelait, son opus en catalan Linia Trencada (Ligne brisée). Etant familier depuis plus d’une trentaine d’années de la question tragique de la nation morisque, je puis - le papier du cher Tahar m’en donne l’occasion - apporter des précisions. D’après les recherches que je mène au sujet entre autres de l’origine hispanique de patronymes morisques de Tunisie, je peux confirmer que le nom de Garmadi, a l’origine Garamendi,a subi des modifications afin de coller aux spécificités de la phonétisation locale de ce nom à consonance basque signifiant Mont de Fougères (gara : fougères, mendi : mont ), comme on peut le constater , les lettres ‘a’ et ‘n’ furent dans ce cas oblitérés car ne concordant pas avec la prononciation locale, je peux donner maints autres exemples de ce type d’« adaptation » , pratiqué au début du 17e siècle sur la masse de ces réfugiés en vue de les assimiler dans leur nouvelle patrie, mais je me contenterai d’un seul, celui de l’immense artiste Khemaies qui de Hernan ou Fernan est devenu Ternane pour la postérité]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Abdellatif Ben Salem : Je me souviens d’une conversation tenue avec Tahar Bekri au milieu des années quatre- vingt -dix à Paris à propos des Morisques installés en Tunisie après leur expulsion en 1609 par Philippe III ainsi que de leurs descendances en Tunisie. Il m’avait alors instruit de l’ascendance morisque de l’écrivain tunisien avant-gardiste de gauche Salah Garmadi. En faisant un rapprochement entre le nom de l’auteur tunisien et celui de l’auteur catalan Ferran Cremades i Arlandis qui publia Comme Bakri le rappelait, son opus en catalan Linia Trencada (Ligne brisée). Etant familier depuis plus d’une trentaine d’années de la question tragique de la nation morisque, je puis &#8211; le papier du cher Tahar m’en donne l’occasion &#8211; apporter des précisions. D’après les recherches que je mène au sujet entre autres de l’origine hispanique de patronymes morisques de Tunisie, je peux confirmer que le nom de Garmadi, a l’origine Garamendi,a subi des modifications afin de coller aux spécificités de la phonétisation locale de ce nom à consonance basque signifiant Mont de Fougères (gara : fougères, mendi : mont ), comme on peut le constater , les lettres ‘a’ et ‘n’ furent dans ce cas oblitérés car ne concordant pas avec la prononciation locale, je peux donner maints autres exemples de ce type d’« adaptation » , pratiqué au début du 17e siècle sur la masse de ces réfugiés en vue de les assimiler dans leur nouvelle patrie, mais je me contenterai d’un seul, celui de l’immense artiste Khemaies qui de Hernan ou Fernan est devenu Ternane pour la postérité</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
