<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des poésie francophone - Kapitalis</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/tag/poesie-francophone-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/poesie-francophone-2/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Apr 2026 07:13:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/cropped-Logo-Kapitalis-32x32.png</url>
	<title>Archives des poésie francophone - Kapitalis</title>
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/poesie-francophone-2/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Colloque à Beit al-Hikma &#124; La poésie francophone de Tunisie</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/09/colloque-a-beit-al-hikma-la-poesie-francophone-de-tunisie/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/09/colloque-a-beit-al-hikma-la-poesie-francophone-de-tunisie/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2026 07:09:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdelaziz Kacem]]></category>
		<category><![CDATA[Académie tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Amina Saïd]]></category>
		<category><![CDATA[Beït Al-Hikma]]></category>
		<category><![CDATA[Kamel Gaha]]></category>
		<category><![CDATA[Lorand Gaspar]]></category>
		<category><![CDATA[Marius Scalési]]></category>
		<category><![CDATA[Mohamed Jamoussi]]></category>
		<category><![CDATA[poésie francophone]]></category>
		<category><![CDATA[Salah Garmadi]]></category>
		<category><![CDATA[Samir Marzouki]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=18603894</guid>

					<description><![CDATA[<p>La poésie francophone en Tunisie au centre d'un colloque à l'Académie tunisienne Beit al-Hikma, le mercredi 15 avril 2026.  </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/09/colloque-a-beit-al-hikma-la-poesie-francophone-de-tunisie/">Colloque à Beit al-Hikma | La poésie francophone de Tunisie</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><br><em>L’Académie tunisienne des sciences, des lettres et des arts Beït al-Hikma organise un colloque sur «La poésie francophone de Tunisie», le mercredi 15 avril 2026 à son siège à Carthage-Hannibal.</em></strong> </p>



<span id="more-18603894"></span>



<p>Cette manifestation scientifique, initiée par le groupe de réflexion et d’étude sur la littérature tunisienne d’expression française, réunira des chercheurs et universitaires autour des multiples expressions de la poésie francophone en Tunisie, en interrogeant ses dynamiques esthétiques, ses filiations littéraires et ses ouvertures intermédiales.</p>



<p>La séance inaugurale, à 09h00, modérée par le Professeur Kamel Gaha, sera suivie de communications portant notamment sur les œuvres de Mohamed Jamoussi, Marius Scalési, Salah Garmadi, Amina Saïd, Abdelaziz Kacem et Lorand Gaspar, à travers des approches critiques variées, allant de l’intermédialité à l’écopoétique.</p>



<p>A la deuxième séance, 14h30, modérée par le Professeur Samir Marzouki, les communications aborderont des problématiques liées à la quête de soi dans l’écriture poétique, aux rapports de filiation et d’hommage, aux interactions entre texte et image, ainsi qu’à l’évolution éditoriale de la poésie en Tunisie, notamment à travers le catalogue des éditions Arabesques (1991–2026).</p>



<p>Ce colloque constitue une occasion privilégiée de réflexion et d’échange autour de la richesse et de la diversité de la poésie francophone tunisienne, dans ses dimensions à la fois historiques et contemporaines</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/09/colloque-a-beit-al-hikma-la-poesie-francophone-de-tunisie/">Colloque à Beit al-Hikma | La poésie francophone de Tunisie</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/09/colloque-a-beit-al-hikma-la-poesie-francophone-de-tunisie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Beït al-Hikma écarte Tahar Bekri et Moncef Ghachem de «la» poésie francophone de Tunisie</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/01/beit-al-hikma-ecarte-tahar-bekri-et-moncef-ghachem-de-la-poesie-francophone-de-tunisie/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/01/beit-al-hikma-ecarte-tahar-bekri-et-moncef-ghachem-de-la-poesie-francophone-de-tunisie/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2026 08:34:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[TRIBUNE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdelaziz Kacem]]></category>
		<category><![CDATA[Amina Saïd]]></category>
		<category><![CDATA[Beït Al-Hikma]]></category>
		<category><![CDATA[Moncef Ghachem]]></category>
		<category><![CDATA[poésie francophone]]></category>
		<category><![CDATA[Salah Garmadi]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Zine Elabidine Hamda]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=18568896</guid>

					<description><![CDATA[<p>Quand Beit al-Hikma exclut nos deux grands poètes Tahar Bekri et Moncef Ghachem de  «la» poésie francophone de Tunisie. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/01/beit-al-hikma-ecarte-tahar-bekri-et-moncef-ghachem-de-la-poesie-francophone-de-tunisie/">Beït al-Hikma écarte Tahar Bekri et Moncef Ghachem de «la» poésie francophone de Tunisie</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>L’Académie tunisienne des sciences, des lettres, et des arts (Beït al-Hikma) vient d’annoncer l’organisation le 15 avril 2026 d’un colloque portant sur «La poésie francophone de Tunisie». Mais dans l’aréopage poétique qui illustre selon les organisateurs «la» poésie francophone de Tunisie, sont exclus nos deux grands poètes Tahar Bekri et Moncef Ghachem. Un choix difficile à justifier et encore moins à défendre.</em></strong></p>



<p><strong>Zine Elabidine Hamda *</strong></p>



<span id="more-18568896"></span>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignleft size-full"><img decoding="async" width="200" height="200" src="https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2026/04/Zinelabidine-Hamda.jpg" alt="" class="wp-image-18568918" srcset="https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2026/04/Zinelabidine-Hamda.jpg 200w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2026/04/Zinelabidine-Hamda-150x150.jpg 150w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2026/04/Zinelabidine-Hamda-120x120.jpg 120w" sizes="(max-width: 200px) 100vw, 200px" /></figure>
</div>


<p>Le programme proposé au public porte, en effet, sur les œuvres des poètes tunisiens Mohamed Jamoussi, Salah Garmadi, Amina Saïd, Abdelaziz Kacem, du franco-hongrois Lorand Gaspar, résident en Tunisie entre 1970 et 1995 et mort à Paris en 2019, du&nbsp;poète italien, né en Tunisie, Mario Scalesi, mort en 1922 à Palerme et auteur d’un seul recueil, <em>‘‘Les poèmes d’un Maudit’’</em> publié à titre posthume, et des membres de l’Académie Hichem Ben Ammar, Kamel Gaha et Samir Marzouki, les deux derniers étant modérateurs du colloque.</p>



<p>L’Académie reste certes dans son rôle quand elle sélectionne les plumes qu’elle juge pertinentes pour ses colloques. Elle peut ignorer des voix montantes comme celles de Fatima Maouia et Mokhtar El Amraoui. Mais écarter Bekri et Ghachem relève, à mon sens, de l’incompréhensible.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Que ne faut-il pas pour être invisibilisé&nbsp;?</h2>



<p>Faut-il rappeler à nos éminents académiciens que Moncef Ghachem est un des pionniers de la poésie tunisienne en langue française&nbsp;? Ses recueils de poésie qui chantent, qui crient plutôt, la mer de Mahdia, sa ville natale, la terre tunisienne, ses lieux sublimes, ses paysages et ses hommes, ses affres et sa résilience, sont traduits dans plusieurs langues. Il est détenteur du&nbsp;Prix Albert-Camus (1994), lauréat de la mention spéciale du Prix international de poésie de langue française Léopold Sédar Senghor pour l&rsquo;ensemble de son œuvre<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Moncef_Ghachem#cite_note-5"></a>(2006). Il a été fait Chevalier de l&rsquo;Ordre des palmes académiques françaises en&nbsp;1993&nbsp;et est détenteur du Cordon culturel du&nbsp;président de la République tunisienne (1994). Que ne faut-il pas pour être invisibilisé&nbsp;?</p>



<h2 class="wp-block-heading">Voix libres de tous les combats</h2>



<p>Tahar Bekri, quant à lui, continue de briller de mille feux. Il vient de sortir deux nouvelles œuvres,<em> ‘‘Je te revois, père’’ </em>(Bruxelles, Asmodée Edern,&nbsp;2026), livre autobiographique en prose poétique et une anthologie de <em>‘‘Poètes tunisiens&nbsp;: textes choisis, traduits de l’arabe’’ </em>(Tunis, Nehed). Après une thèse sur l’Algérien Malek Haddad, il traduit Abul Kacem Chebbi et Mahmoud Darwish. Du lieu de son exil forcé par le régime despotique de Bourguiba, après une courte incarcération injuste, il n’a cessé de chanter dans ses recueils de poésie la Tunisie, sa terre natale, ses maux et ses espérances. Sa voix libre a été de tous les combats pour les libertés en Tunisie, pour l’indépendance de la Palestine, pour les causes d’émancipation des Africains et des Sud-Américains.</p>



<p>Son œuvre prolifique, dans les deux langues française et arabe, est éditée en Tunisie, en France, en Belgique et au Canada. Elle est traduite en plusieurs langues en Allemagne, en Russie, en Turquie, en Italie, au Portugal, en Espagne, en Islande, en Grande-Bretagne et aux Etats-Unis. Elle fait l’objet de colloques, de recherches académiques en Tunisie, en France, en Italie, au Canada, au Danemark.</p>



<p>En Tunisie, la Faculté des lettres et sciences humaines de Sfax, qui figure bien dans le paysage académique tunisien, lui a consacré, les 2 et 3 mars 2017, un colloque international sous le titre «<em>Géopolitique de l’œuvre de Tahar Bekri»</em>, dont Kapitalis a rendu compte dans son édition du 25 février de la même année.</p>



<p>Tahar Bekri figure dans l’anthologie<em> ‘‘French Poetry: The Yale Anthology of Twentieth-Century’’</em>, New Haven, Yale University Press,&nbsp;2004. Membre de l&rsquo;Union des écrivains tunisiens, détenteur de l’ordre du Mérite culturel de la République tunisienne (1993), Tahar Bekri est récompensé du Prix international de littérature francophone&nbsp;Benjamin Fondane (2018). Il est le seul poète tunisien à être consacré en 2019 par l’Académie française qui lui décerne le&nbsp;prix du rayonnement de la langue et de la littérature françaises. En 2022, il devient membre de la plus ancienne académie de poésie en France (fondée en 1323), l’Académie des Jeux floraux<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Tahar_Bekri#cite_note-17"></a>.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Deux parcours étincelants</h2>



<p>L’Académie Beït al-Hikma ignore-t-elle ces deux parcours étincelants qui honorent la Tunisie et les Tunisiens dans le monde par leur modestie et la grandeur de leurs écrits&nbsp;? J’en doute fort connaissant les membres du Département des Lettres de Beït al-Hikma. Il est vrai que la sagesse de cette auguste institution s’intéresse davantage, depuis quelque temps, au questionnement du Code du statut personnel et de la promotion des finances islamiques qu’aux questions lancinantes relatives à la liberté et à la justice que soulèvent les plumes tunisiennes.</p>



<p>Que ces mots rendent hommage à nos deux poètes illustres invisibilisés. C’est aussi à cela que sert la liberté d’expression.</p>



<p><em>* Journaliste et écrivain.</em></p>



<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center">Mise au point de Samir Marzouki</h2>



<p>Je serais reconnaissant à la rédaction de <em>Kapitalis</em> de publier la mise au point suivante relativement à l’article de M. Hamda concernant le colloque sur la poésie francophone de Tunisie qu’organise le groupe de recherche sur la littérature tunisienne de langue française dépendant du département de Lettres de Beit al-Hikma le 15 avril 2026 et ce dans le but d’éclairer vos lecteurs et d’éviter une polémique stérile.</p>



<p>D’abord l’allégation selon laquelle les organisateurs de ce colloque auraient écarté les poètes Moncef Ghachem et Tahar Bekri est totalement fausse car Moncef Ghachem est au centre de la communication de Farah Zaiem dont le titre, qui mentionne la mer et les poissons, est une référence explicite au poète de Mahdia pour qui est familier de cette œuvre.&nbsp;</p>



<p>Ensuite, Tahar Bekri lui-même prendra la parole au cours d’un second colloque du même groupe de recherche, toujours à Beit al-Hikma, une semaine après ce premier colloque, les 22 et 23 avril, et ce pour parler de son œuvre.</p>



<p>Il faut enfin préciser ce qui suit pour éviter les confusions et les accusations à l’emporte-pièce contre l’Académie et les académiciens qui, dans leur spécialité, ont pour le moins déjà fait leurs preuves sur tous les plans, y compris déontologique.</p>



<p>Le colloque est organisé par un sous-groupe de recherche que je coordonne et qui est consacré à la poésie francophone de Tunisie, ce sous-groupe est une émanation du groupe de recherche coordonné par le Professeur Kamel Gaha et consacré, lui à la littérature francophone de Tunisie. Le projet du sous-groupe travaillant sur la poésie francophone de Tunisie est un projet de longue haleine visant à documenter cette poésie et prévoyant plusieurs colloques et tables-rondes pour atteindre cet objectif.</p>



<p>Le colloque du 15 avril est le premier de cette série de travaux scientifiques. Son programme a été élaboré à partir de propositions de communications conçues par les communicants à partir d’un argumentaire expliquant l’ensemble de la démarche et ses diverses étapes sans indication, sauf à titre d’exemple, Tahar Bekri et Moncef Gachem figurant du reste parmi ces rares exemples, des poètes dont il conviendrait de traiter l’œuvre et sans mentionner aucune priorité.</p>



<p>L’appel à communications était adressé aux membres du groupe de recherche mais aussi à d’autres universitaires ayant travaillé sur la poésie francophone de Tunisie. Le premier colloque, qui doit durer un seul jour, ne pouvait ambitionner de présenter un panorama exhaustif de la poésie francophone de Tunisie. Il se contente d’entamer, à partir de quelques exemples, une recension prévue dès le départ comme plus ambitieuse. Mohamed Aziza, Chams Nadir, par exemple, est un des plus grands poètes francophones de notre pays. Or, l’étude de son œuvre riche et complexe, n’a pas tenté, pour ce premier colloque, un des chercheurs pressentis mais cela ne signifie nullement que l’œuvre de ce grand protagoniste de notre histoire littéraire ne sera pas abordée dans les prochains travaux de notre groupe de recherche.</p>



<p>Précisons que le groupe de recherche n’est pas constitué que d’académiciens et que l’appel à communications a été également adressé à des universitaires qui ne faisaient pas partie de ce groupe de recherche.</p>



<p>Sur l’existence, dans le programme, de deux poètes qui n’avaient pas de passeport tunisien, je me contenterais de dire que le colloque est intitulé <em>«Poésie francophone de Tunisie»</em> et non <em>«Poésie tunisienne de langue française»</em>, ce qui ne signifie pas la même chose. Laurent Gaspar, bien que <em>«franco-hongrois»</em>, a passé la moitié de sa vie en Tunisie et son rapport à notre pays pourrait être envié par bien des Tunisiens. De plus, comme la communication de notre colloque qui lui sera consacrée le montre, l’inspiration tunisienne irrigue son œuvre. Scalési, quant à lui, bien que maltais, a vécu et publié en Tunisie, deux recueils du reste et pas un seul, et son œuvre, comme celle de Mohamed Jamoussi, illustre une période où la poésie francophone de notre pays ne se détachait pas suffisamment de l’influence de la poésie française.</p>



<p>Enfin, un mot sur des insinuations que comprend l’article auquel je réponds ici. Oui, Kamel Gaha, Samir Marzouki et Hichem Ben Ammar sont académiciens mais aucun d’entre eux n’a besoin de l’Académie pour promouvoir son œuvre. Kamel Gaha a publié deux recueils francophones remarqués. Samir Marzouki en a aussi publié deux et il en a un troisième sous presse tandis que Hichem Ben Ammar, qui fait partie d’un autre département que celui qui organise le colloque et qui n’est peut-être même pas au courant que ce colloque parlera de son œuvre, en a publié plusieurs. Il se trouve que, parmi les propositions qui ont remonté des contributeurs au colloque et qui n’avaient, je me permets de le répéter, aucune consigne relative aux poètes à traiter ni aucun listing de priorité, leurs trois œuvres poétiques ont été mentionnées, tout simplement.</p>



<p>Dans notre pays, nous manquons de travaux relatifs à notre patrimoine littéraire. Combien de colloques se sont intéressés au sujet de la poésie francophone de Tunisie&nbsp;?</p>



<p>Alors, quand des universitaires sérieux et une institution prestigieuse comme l’Académie s’y intéressent, peut-être qu’il convient d’abord d’assister aux travaux auxquels ce colloque annoncé doit donner lieu avant de stigmatiser ses organisateurs pour des oublis qui n’en sont pas.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/01/beit-al-hikma-ecarte-tahar-bekri-et-moncef-ghachem-de-la-poesie-francophone-de-tunisie/">Beït al-Hikma écarte Tahar Bekri et Moncef Ghachem de «la» poésie francophone de Tunisie</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/01/beit-al-hikma-ecarte-tahar-bekri-et-moncef-ghachem-de-la-poesie-francophone-de-tunisie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
