<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des Zérate - Kapitalis</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/tag/zerate/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/zerate/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Sun, 24 Dec 2023 07:26:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/cropped-Logo-Kapitalis-32x32.png</url>
	<title>Archives des Zérate - Kapitalis</title>
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/zerate/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Le poète du dimanche : ‘‘Le chien’’ de Leandro Calle</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/24/le-poete-du-dimanche-le-chien-de-leandro-calle/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/24/le-poete-du-dimanche-le-chien-de-leandro-calle/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Dec 2023 06:34:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Cordoba]]></category>
		<category><![CDATA[Leandro Calle]]></category>
		<category><![CDATA[littérature latino-américaine]]></category>
		<category><![CDATA[poète argentin]]></category>
		<category><![CDATA[Yves Rouillère]]></category>
		<category><![CDATA[Zérate]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=10950729</guid>

					<description><![CDATA[<p>Leandro Calle est poète, traducteur et universitaire argentin. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/24/le-poete-du-dimanche-le-chien-de-leandro-calle/">Le poète du dimanche : ‘‘Le chien’’ de Leandro Calle</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né en 1969 à Zérate, en Argentine, Leandro Calle vit à Cordoba (Argentine) où il enseigne la littérature latino-américaine.</em></strong></p>



<span id="more-10950729"></span>



<p>Poète, traducteur et universitaire. A publié plusieurs recueils de poésie dont certains sont traduits en français&nbsp;: <em>Une lumière venue du fleuve et autres poèmes</em>, trad. Yves Rouillère, Ed Atopia, Rennes, 2016.</p>



<p><em>Mon père va à l’enterrement du chien</em></p>



<p><em>et derrière mon père mes six ans</em></p>



<p><em>et au-dessus de nous la nuit va</em></p>



<p><em>les cheveux raides et sans étoiles.</em></p>



<p><em>La lampe de poche, la pelle et la douleur</em></p>



<p><em>grattent éperdument dans la nuit noire.</em></p>



<p><em>Mon père creuse un puits tandis que je pleure</em></p>



<p><em>et le chien ne meurt plus, il est calme.</em></p>



<p><em>Le puits est profond, la tristesse est profonde</em></p>



<p><em>et il nous semble voir l’animal flotter.</em></p>



<p><em>La terre est une gigantesque bouche</em></p>



<p><em>avide finalement de sa ration de chair.</em></p>



<p><em>Le chien roulé en boule, de dessous la couverture,</em></p>



<p><em>s’est gavé d’éloignement et d’accalmie.</em></p>



<p><em>Une fourmi pénètre dans le museau</em></p>



<p><em>et commence son voyage téméraire.</em></p>



<p><em>Le chien entre dans la terre. Avec mon père</em></p>



<p><em>nous entrons dans une zone de douleur.</em></p>



<p><em>Porté sur le côté, la pelle a soif</em></p>



<p><em>la lampe, à tâtons, recherche l’eau</em></p>



<p><em>qui faisait son nid dans les yeux du chien.</em></p>



<p><em>Le puits est humide et profond. Le chien</em></p>



<p><em>dort. Mon père se repose. Je pleure,</em></p>



<p><em>ma plainte est sans consolation car je comprends</em></p>



<p><em>que ma mort m’attend de l’autre bord.</em></p>



<p><em>On ne peut y échapper. Nul n’y échappe.</em></p>



<p><em>La terre fait un travail de silence,</em></p>



<p><em>elle mange des œufs de lumière, elle boit l’ombre.</em></p>



<p><em>Vient le moment de recouvrir le chien</em></p>



<p><em>pelletées après pelletées mon père</em></p>



<p><em>recouvre les côtes de la mort</em></p>



<p><em>sous les crachats de dieu il construit</em></p>



<p><em>un souvenir de sel. Un aboiement</em></p>



<p><em>humain. Moignon de soleil dans les terres.</em></p>



<p><em>Le chien vit au fond de nos cœurs</em></p>



<p><em>mais alors, s’il vit et se réveille</em></p>



<p><em>comment pourra-t-il sortir d’entre la terre&nbsp;?</em></p>



<p><em>Mon oreille au sol cherche à écouter</em></p>



<p><em>le battement du chien qui se réveille</em></p>



<p><em>mais le chien est mort et le silence</em></p>



<p><em>lèche mon cœur de son couteau.</em></p>



<p><em>Il n’y a plus rien à faire, la besogne</em></p>



<p><em>de mon père est terminée. Le chien mort</em></p>



<p><em>enterré au centre de la terre</em></p>



<p><em>il reste à fermer les yeux et à oublier.</em></p>



<p><em>Nous revenons avec la pelle et la lampe</em></p>



<p><em>Nous nous lavons les mains et le visage.</em></p>



<p><em>Un baiser sur la joue et va dormir.</em></p>



<p><em>Je m’endors. Je rêve et dans le rêve le chien</em></p>



<p><em>me parle des fleurs et des fruits.</em></p>



<p><em>Puis il prend un air sérieux et se questionne&nbsp;:</em></p>



<p><em>Tu vas donc nous donner de la terre, ton silence&nbsp;?</em></p>



<p><em>Je le regarde courir parmi les nuages</em></p>



<p><em>il répète ses questions, y répond</em></p>



<p><em>puis arrive jusqu’à moi et m’admoneste&nbsp;:</em></p>



<p><em>ce pays s’écroule dans l’intérieur de ses terres</em></p>



<p><em>il est en terre enterré, nous le veillons</em></p>



<p><em>et l’odeur de pourri nous épouvante.</em></p>



<p><em>Ramasse la lampe de poche, sans ton père,</em></p>



<p><em>soulève la pelle et creuse, creuse un trou</em></p>



<p><em>au beau milieu de la nuit et pleure.</em></p>



<p><em>Cherche un os de lumière. Laisse l’ombre</em></p>



<p><em>ce n’est pas le moment d’enterrer les os</em></p>



<p><em>c’est plutôt le moment de les rechercher.</em></p>



<p><em>Prends la pelle et creuse. Creuse, creuse</em></p>



<p><em>il y a un pays à l’intérieur de la terre.</em></p>



<p><em><strong>‘‘Passer et autres poèmes’’, Éditions de l’Éclat, Paris, 2022. </strong></em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduction d’<strong>Yves Roullière</strong></em></p>



<p><em>(Remerciements à l’auteur)</em>.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="jUq2BEGcj0"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/06/16/le-poeme-du-dimanche-instants-et-tankas-de-jorge-luis-borges/">Le poème du dimanche ‘‘Instants’’ et ‘‘Tankas’’ de Jorge Luis Borges</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche ‘‘Instants’’ et ‘‘Tankas’’ de Jorge Luis Borges » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/06/16/le-poeme-du-dimanche-instants-et-tankas-de-jorge-luis-borges/embed/#?secret=cympzHyxal#?secret=jUq2BEGcj0" data-secret="jUq2BEGcj0" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/24/le-poete-du-dimanche-le-chien-de-leandro-calle/">Le poète du dimanche : ‘‘Le chien’’ de Leandro Calle</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/24/le-poete-du-dimanche-le-chien-de-leandro-calle/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
