بدعوة من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، اجتمع أعضاء لجنة التحكيم بمقر المنظمة الدولية للفرنكوفونية بباريس لدراسة الأعمال المرشحة للجائزة في دورتها الحادية عشرة2018.كتاب الراوي تحت اشراف محمد القاضي نال جائزة ابن خلدون- سنغور للترجمة . آلت جائزة ابن خلدون- سنغور للترجمة إلى كتاب “الراوي، مدخل إلى النظرية السردية” لمؤلفته سيلفي باترون، وهو ترجمة جماعية من الفرنسية إلى العربية تحت إشراف محمد القاضي؛ تونسي الجنسية متحصل على الدكتوراه في الأدب العربي. صدرت الترجمة عن منشورات سيناترا 2017ـ معهد تونس للترجمةـ ويمثل الكتاب صورة مصغرة لمسيرة السرديات الحديثة من الإنشائية البنيوية إلى اللسانيات التلفظية .
كما نالت رانيا سمارا التنويه الخاص من لجنة التحكيم، عن ترجمتها من العربية إلى الفرنسية لرواية إلياس خوري” أولاد القيتوـ إسمي آدم”، صدرت الترجمة عن منشورات Actes Sud Sindbad بباريس. وهي نقل لأحداث عاشها بطل القصة آدم في المخيمات الإسرائيلية .
شكرت اللجنة خلال الاجتماع الترجمة الممتازة لكتاب “النقد الأدبي”، ترجمة الهادي الجطلاوي والصادرة عن دار التنوير للنشر بتونس-2017. كما عبرت عن تقديرها لمجهودات معهد تونس للترجمة نظير إصداراته القيّمة في مجال الترجمة ومشاركاته المتواصلة في الجائزة منذ إحداثها.
يتسلم الفائزالجائزة خلال حفلٍ يتم تنظيمه تحت إشراف المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم وبمقرها بتونس، وذلك يوم 22 نوفمبر 2018 وبحضور ثلة من المثقفين.
شارك رأيك