<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des Abou Al-Hassan Ali Al-Housri - Kapitalis</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/tag/abou-al-hassan-ali-al-housri/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/abou-al-hassan-ali-al-housri/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Sun, 02 Jan 2022 07:16:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/cropped-Logo-Kapitalis-32x32.png</url>
	<title>Archives des Abou Al-Hassan Ali Al-Housri - Kapitalis</title>
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/abou-al-hassan-ali-al-housri/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Le poème du dimanche : «Rime de la lettre k» d&#8217;Abou Al-Hassan Ali Al-Housri</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2022/01/02/le-poeme-du-dimanche-rime-de-la-lettre-k-dabou-al-hassan-ali-al-housri/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2022/01/02/le-poeme-du-dimanche-rime-de-la-lettre-k-dabou-al-hassan-ali-al-housri/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Jan 2022 07:14:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abou Al-Hassan Ali Al-Housri]]></category>
		<category><![CDATA[Andalousie]]></category>
		<category><![CDATA[Jilani Ben El Haj Yahia]]></category>
		<category><![CDATA[Kairouan]]></category>
		<category><![CDATA[Mohamed Marzougui]]></category>
		<category><![CDATA[Tanger]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kapitalis.com/tunisie/?p=375543</guid>

					<description><![CDATA[<p>Grande voix de la poésie classique arabe, Abou Al-Hassan Ali Al-Housri était célèbre pour ses panégyriques et ses poèmes d’amour, comme « Ya laylu assabbu » (O nuit d’amour !). Mais outre sa poésie d’amour, il était un grand poète de l’élégie&#8230; Né vers 1029 à Kairouan, Al-Housri devint non-voyant dès sa prime enfance. Grand érudit, il apprit...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/01/02/le-poeme-du-dimanche-rime-de-la-lettre-k-dabou-al-hassan-ali-al-housri/">Le poème du dimanche : «Rime de la lettre k» d&rsquo;Abou Al-Hassan Ali Al-Housri</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img decoding="async" src="http://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/01/Abou-Al-Hassan-Ali-Al-Housri-1-.jpg" alt="" class="wp-image-375545"/></figure></div>



<p><strong><em>Grande voix de la poésie classique arabe, Abou Al-Hassan Ali Al-Housri était célèbre pour ses panégyriques et ses poèmes d’amour, comme « Ya laylu assabbu » (O nuit d’amour !). Mais outre sa poésie d’amour, il était un grand poète de l’élégie&#8230;</em></strong></p>



<span id="more-375543"></span>



<p>Né vers 1029 à Kairouan, Al-Housri devint non-voyant dès sa prime enfance. Grand érudit, il apprit la théologie, la langue et la littérature arabo-musulmanes. Suite à l’invasion hilalienne (1050-1070) et le saccage de Kairouan, il prend le chemin de l’exil, comme beaucoup d’autres, d’abord vers Sebta / Ceuta, puis vers l’Andalousie, où il fut convoité par les roitelets, <em>muluks</em> <em>at-tawaif </em>comme, Al-‘Amiri, Al-Muqtadir ou Ibn Samadeh, etc. </p>



<p>Al-Housri était devenu célèbre par ses panégyriques et ses poèmes d’amour, comme « <em>Ya laylu assabbu »</em> (O nuit d’amour !). Mais outre sa poésie d’amour, il était un grand poète de l’élégie où il pleura, dans des poèmes déchirants, la perte de son fils, Abdelghani, comme il pleura avec grande nostalgie, sa ville natale, Kairouan.</p>



<p>Les conflits et les guerres, interminables entre les roitelets, finirent par le faire exiler à Tanger, où il mourut en 1106.</p>



<p>Sa poésie est d’une grande maîtrise de l’art métrique arabe. Il organisa un premier recueil, « <em>Al-Mu’achcharât</em> » (Les dizains), en des poèmes écrits en dix vers, selon l’ordre de l’alphabet arabe. Le poème commence par une lettre, la même, est utilisée comme rime. En cela, Al Housri fut innovateur et pionnier. Un deuxième recueil, « <em>Ijtirah al-Jarih »</em>, composé de 2600 vers, avec un petit recueil additif, où les poèmes sont composés de quinze vers.</p>



<p>Cf. l’ouvrage fort précieux, en deux volumes (en arabe) <em>: Ali Al-Housri</em> par Jilani Ben El Haj Yahia et Mohamed Marzougui, MTE, 1974.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekr</strong>i</p>



<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading"><em>Rime de la lettre k (poème XXII)</em></h2>



<p><em>Assez de tristesse de n’avoir point d’ami</em></p>



<p><em>Seul je suis sans vie qui réjouisse ni piété</em></p>



<p><em>Je suis comme l’or que le temps croit factice</em></p>



<p><em>Et jette au feu pour qu’à la fonte il devienne pur</em></p>



<p><em>J’ai haï ma vie et apprécié ma mort</em></p>



<p><em>Si je ris, mes yeux pleurent de sang</em></p>



<p><em>J’ai grandi dans la complainte du temps et de ses hommes</em></p>



<p><em>D’un temps traître que je ne peux quitter&nbsp;!</em></p>



<p><em>J’aurais renié la religion de l’amour si les regards</em></p>



<p><em>De l’être frêle ne décidèrent ma perte</em></p>



<p><em>Avec mes larmes je lui écrivis une lettre</em></p>



<p><em>Sans doute répondit-il tu es le défunt</em></p>



<p><em>En toi, j’ai découvert mon masque faon du désert</em></p>



<p><em>Avant tes regards je n’acceptais guère de périr</em></p>



<p><em>De même que la gazelle sauvage gambade dans le désert</em></p>



<p><em>Gazelle de douce compagnie tu croîs dans le bien-être</em></p>



<p><em>Perfection désirée par les pleines lunes certaines</em></p>



<p><em>Que tu si étais ajusté tu serais le centre du collier</em></p>



<p><em>Ta parole est de perle de même ta bouche</em></p>



<p><em>De vin est ta salive de musc ta senteur</em></p>



<p><em>Al-Mu’achcharât</em> (Les dizains)</p>



<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading">Rime de la lettre ‘ayn (élégie XX)</h2>



<p><em>La tombe qui t’enserre mes pleurs l’ont irriguée</em></p>



<p><em>Ah si elle pouvait nous réunir ensemble&nbsp;!</em></p>



<p><em>J’ai vécu mais si j’étais mort quand il partit</em></p>



<p><em>Mieux eût fait de moi la patience</em></p>



<p><em>Ma vie il me faut l’endurer</em></p>



<p><em>Je ne peux mourir avant sa durée</em></p>



<p><em>Je suis étonné dans ce malheur</em></p>



<p><em>De celui qui en est atteint et a peur</em></p>



<p><em>Les malheurs du temps sont peu de choses</em></p>



<p><em>Sauf l’éloignement de l’aimé et s’y soumettre</em></p>



<p><em>J’ai de ce temps ce qui me suffit</em></p>



<p><em>Je ne peux le repousser et me satisfaire</em></p>



<p><em>Abdelghani mon fils je me sacrifie</em></p>



<p><em>Pour toi si j’ai pour cela pouvoir</em></p>



<p><em>Tu m’as appris comment pleurer</em></p>



<p><em>Alors que je ne fournissais de larmes</em></p>



<p><em>J’ai excusé celui à qui je reprochais les pleurs</em></p>



<p><em>Depuis que tu m’as fait pleurer de sang</em></p>



<p><em>Les gens me consolèrent puis dirent</em></p>



<p><em>Qu’a-t-il le lion vaillant si apeuré</em></p>



<p><em>Mes demeures tombèrent en ruines tu y étais ma</em></p>



<p><em>Compagnie comme elles sont devenues lugubres</em></p>



<p><em>Le temps les a détruites quand il les embellissait</em></p>



<p><em>Elles pleurent maintenant le printemps</em></p>



<p><em>Peut-être que le Clément et le Miséricordieux</em></p>



<p><em>Me pardonne t-Il si tu intercédais</em></p>



<p><em>Tu as mon salut combien sera l’absence</em></p>



<p><em>Te souviendras-tu du retour</em></p>



<p><em>Reviens et demande à Dieu de saisir mon âme</em></p>



<p><em>Afin que la rencontre soit rapide</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em><strong>Ijtirah al-Jarih</strong></em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Trad. de l’arabe par </em><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="DjHeDvHE9X"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/embed/#?secret=7iLtncShTh#?secret=DjHeDvHE9X" data-secret="DjHeDvHE9X" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="1YKMxszPD7"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/12/le-poeme-du-dimanche-la-maitresse-des-mers-de-jamila-mejri/">Le poème du dimanche : «La Maîtresse des mers» de Jamila Mejri</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «La Maîtresse des mers» de Jamila Mejri » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/12/le-poeme-du-dimanche-la-maitresse-des-mers-de-jamila-mejri/embed/#?secret=oBvg3b9e6v#?secret=1YKMxszPD7" data-secret="1YKMxszPD7" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="HQe88EtvDL"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/07/le-poeme-du-dimanche-sous-le-parapluie-de-sargon-boulus-de-moncef-al-ouhaibi/">Le poème du dimanche :  »Sous le parapluie de Sargon Boulus » de Moncef Al-Ouhaïbi</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche :  »Sous le parapluie de Sargon Boulus » de Moncef Al-Ouhaïbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/07/le-poeme-du-dimanche-sous-le-parapluie-de-sargon-boulus-de-moncef-al-ouhaibi/embed/#?secret=Cwj1PgEK5A#?secret=HQe88EtvDL" data-secret="HQe88EtvDL" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/01/02/le-poeme-du-dimanche-rime-de-la-lettre-k-dabou-al-hassan-ali-al-housri/">Le poème du dimanche : «Rime de la lettre k» d&rsquo;Abou Al-Hassan Ali Al-Housri</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2022/01/02/le-poeme-du-dimanche-rime-de-la-lettre-k-dabou-al-hassan-ali-al-housri/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
