<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des Aboulkacem Chebbi - Kapitalis</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/tag/aboulkacem-chebbi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/aboulkacem-chebbi/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Feb 2026 07:34:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>

<image>
	<url>https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/cropped-Logo-Kapitalis-32x32.png</url>
	<title>Archives des Aboulkacem Chebbi - Kapitalis</title>
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/aboulkacem-chebbi/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Le poème du dimanche &#124; ‘‘Le prophète inconnu’’ de Aboulkacem Chebbi</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2026/02/22/le-poeme-du-dimanche-le-prophete-inconnu-de-aboulkacem-chebbi/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2026/02/22/le-poeme-du-dimanche-le-prophete-inconnu-de-aboulkacem-chebbi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2026 06:30:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Lamine Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[poète tunisien]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Tozeur]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=18390512</guid>

					<description><![CDATA[<p>Aboulkacem Chebbi est un poète tunisien du début du XXe siècle marqué par le romantisme européen et moyen-Oriental. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/02/22/le-poeme-du-dimanche-le-prophete-inconnu-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche | ‘‘Le prophète inconnu’’ de Aboulkacem Chebbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Aboulkacem Chebbi est un poète tunisien marqué par le romantisme européen et moyen-Oriental. Chantre moderniste de la révolte poétique, c’est une voix vibrante et fougueuse de la</em></strong> <strong><em>liberté, l’amour et la nature.</em></strong></p>



<span id="more-18390512"></span>



<p>Né en 1909 à Chebbia (Tozeur), Chebbi poursuit ses études à l’Université religieuse de la Zitouna. Les thèmes de sa poésie n’ont pas manqué de provoquer les milieux conservateurs et rétrogrades jusqu’à considérer certains poèmes blasphématoires.</p>



<p>Atteint de maladie cardiaque et pulmonaire, il décède, jeune, à l’âge de 25 ans, en 1934. Son recueil, <em>Aghani al-Hayat</em> (Les chants de la vie), rassemblé de son vivant, ne sera publié qu’en 1955, grâce aux soins de son frère, Lamine Chebbi. Il laisse un essai-conférence <em>L’imagination poétique chez les Arabes</em> et un <em>Journal</em>. Il peut être considéré, incontestablement, comme le poète national de la Tunisie.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>O peuple&nbsp;! Que n’étais-je bûcheron</em></p>



<p><em>Pour abattre les arbres avec ma hache</em></p>



<p><em>Que n’étais-je comme les torrents</em></p>



<p><em>Quand ils dévalent détruisent les tombes une à une</em></p>



<p><em>Que n’étais-je comme les vents pour emporter</em></p>



<p><em>Tout ce qui étouffe les fleurs de noirceur</em></p>



<p><em>Que n’étais-je comme l’hiver pour couvrir</em></p>



<p><em>De mon froid tout ce que l’automne a fané</em></p>



<p><em>Que n’avais la force des tempêtes ô mon peuple</em></p>



<p><em>Pour te jeter la révolte de mon âme</em></p>



<p><em>Que n’avais-je la force des ouragans</em></p>



<p><em>Quand ils se soulèvent et t’inviter à la vie</em></p>



<p><em>Que n’avais-je la force des ouragans!&#8230;Mais</em></p>



<p><em>Tu es un vivant qui passe la vie dans une tombe</em></p>



<p><em>Tu es une âme stupide qui déteste la lumière</em></p>



<p><em>Qui passe les siècles dans la nuit lisse</em></p>



<p><em>Tu ne saisis les vérités qui t’entourent</em></p>



<p><em>Que si tu les touches ou tu les palpes</em></p>



<p><em>Au matin de la vie j’ai rempli mes coupes</em></p>



<p><em>Les fis enivrer de mon âme</em></p>



<p><em>Puis je te les ai présentées tu sacrifias</em></p>



<p><em>Mon nectar tu foulas ô peuple mon verre</em></p>



<p><em>J’ai souffert puis j’ai tu mes souffrances</em></p>



<p><em>Retenu mes sentiments et ma sensibilité</em></p>



<p><em>Je t’ai choisi des fleurs de mon cœur</em></p>



<p><em>Un bouquet que personne n’a touché</em></p>



<p><em>Et te l’ai présenté tu déchiras</em></p>



<p><em>Mes roses et tu les piétinas durement</em></p>



<p><em>Puis de la tristesse tu me fis porter un habit</em></p>



<p><em>Et des ronces des montagnes une couronne</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>Je m’en vais dans la forêt ô mon peuple</em></p>



<p><em>Pour mourir seul et désespéré</em></p>



<p><em>Je m’en vais au cœur la forêt</em></p>



<p><em>Peut-être y enterrerais-je ma misère</em></p>



<p><em>Et t’oublier comme je pourrais</em></p>



<p><em>Tu n’es digne ni de mon verre ni de mon vin</em></p>



<p><em>Je psalmodierais aux oiseaux mes chants</em></p>



<p><em>Leur confierais les désirs de mon âme</em></p>



<p><em>Eux comprennent le sens de la vie</em></p>



<p><em>Savent que la fierté des âmes est sens éveillé</em></p>



<p><em>Je mourrais là-bas dans l’obscurité de la nuit</em></p>



<p><em>Je jetterais à l’existence ma désespérance</em></p>



<p><em>Puis à l’ombre des pins frais et doux</em></p>



<p><em>Les flots traceront ma fosse</em></p>



<p><em>Les oiseaux chanteront sur ma tombe</em></p>



<p><em>La brise douce murmurera par-dessus moi</em></p>



<p><em>Les saisons se succèderont près de moi</em></p>



<p><em>Fraîches comme elles étaient par le passé</em></p>



<p><em>***</em></p>



<p><em>O peuple&nbsp;! Tu es un petit enfant</em></p>



<p><em>Tu joues avec la terre quand la nuit tombe</em></p>



<p><em>Tu es une force dans l’univers si tu la maîtrises</em></p>



<p><em>Une idée de génie invincible</em></p>



<p><em>Tu es une force dans l’univers enchaînée</em></p>



<p><em>Par les époques sombres depuis les temps reculés</em></p>



<p><em>Bien malheureux est celui comme moi</em></p>



<p><em>A l’âme sensible et fragile</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>C’est ainsi que parla un poète qui a offert</em></p>



<p><em>Au peuple le nectar de sa vie dans la meilleure coupe</em></p>



<p><em>Ils s’en détournèrent et passèrent furieux</em></p>



<p><em>S’en moquèrent et dirent désespérés&nbsp;:</em></p>



<p><em>«&nbsp;Il a perdu la raison dans l’arène des démons</em></p>



<p><em>Le malheureux&nbsp;! Il est atteint»</em></p>



<p><em>Longtemps il s’adressa aux sentiments la nuit</em></p>



<p><em>Se fia aux morts de toutes sortes</em></p>



<p><em>Longtemps il accompagna l’obscurité dans la forêt</em></p>



<p><em>Appela les âmes de tous genres</em></p>



<p><em>Longtemps il parla aux djinns dans la vallée</em></p>



<p><em>Chanta avec les vents leurs airs</em></p>



<p><em>C’est un sorcier auquel les démons enseignent</em></p>



<p><em>La magie à chaque lever du soleil</em></p>



<p><em>Eloignez donc le mécréant malveillant du temple</em></p>



<p><em>Le malveillant est source de malheur</em></p>



<p><em>Chassez-le ne l’écoutez point</em></p>



<p><em>C’est une âme endiablée qui porte malheur</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>Ainsi parla un poète philosophe</em></p>



<p><em>Qui vécut parmi son peuple stupide malheureux</em></p>



<p><em>Les hommes ignorèrent son âme et ses chants</em></p>



<p><em>N’accordèrent à ses sentiments que vil prix</em></p>



<p><em>Dans la vie c’est un prophète</em></p>



<p><em>Parmi son peuple c’est un dément</em></p>



<p><em>Ainsi il parla puis s’en alla dans la forêt</em></p>



<p><em>Mener une vie dans le sacre de la poésie</em></p>



<p><em>Et loin là-bas dans le temple de la forêt</em></p>



<p><em>Où nul malheur ne fait ombrage</em></p>



<p><em>A l’ombre des pins doux et des oliviers</em></p>



<p><em>Il passa la vie d’éveil en éveil</em></p>



<p><em>Par le beau matin il chante avec les oiseaux</em></p>



<p><em>Et marche en extase comme ivre</em></p>



<p><em>Soufflant dans sa flûte autour de lui s’élèvent</em></p>



<p><em>Les roses printanières de toutes sortes</em></p>



<p><em>Ses cheveux caressés par le vent</em></p>



<p><em>Tombant sur ses épaules comme la soie damascène</em></p>



<p><em>Les oiseaux heureux chantent autour de lui</em></p>



<p><em>Haut dans les arbres</em></p>



<p><em>Tu le vois au coucher du soleil près du ruisseau</em></p>



<p><em>Poursuivre l’oiseau ivre</em></p>



<p><em>Ou chanter parmi les pins ou tendre</em></p>



<p><em>Vers l’obscurité qui se couche</em></p>



<p><em>Et quand l’obscurité s’installe</em></p>



<p><em>Et les ténèbres de l’existence s’abattent sur la terre</em></p>



<p><em>Il reste dans sa belle cabane</em></p>



<p><em>Interroger l’univers pieusement à voix basse</em></p>



<p><em>Sur le cours de la vie et sa durée</em></p>



<p><em>Sur l’essence de l’existence et son arrêt</em></p>



<p><em>Sur la fragrance des roses dans chaque vallée</em></p>



<p><em>Sur les chants des oiseaux aux soirs</em></p>



<p><em>Sur la rage des vents dans les gorges</em></p>



<p><em>Sur les images de la vie depuis la nuit des temps</em></p>



<p><em>Sur les chansons des bergers où les cache</em></p>



<p><em>L’espace silencieux où vont-elles</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>Ainsi il passe la vie et chante</em></p>



<p><em>Dans les cycles des années</em></p>



<p><em>Quelle vie au sein de la forêt&nbsp;!</em></p>



<p><em>Parmi les oiseaux elle se réveille et se couche</em></p>



<p><em>Quelle vie que les âmes de l’ombre</em></p>



<p><em>N’ont souillée ni salie</em></p>



<p><em>Quelle vie dans l’univers</em></p>



<p><em>Que cette vie étrange et sacrée</em></p>



<p><strong><em>Aghani-Al Hayat, 1934</em></strong></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l’arabe par</em> <strong>Tahar Bekri</strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/02/22/le-poeme-du-dimanche-le-prophete-inconnu-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche | ‘‘Le prophète inconnu’’ de Aboulkacem Chebbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2026/02/22/le-poeme-du-dimanche-le-prophete-inconnu-de-aboulkacem-chebbi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche &#124; ‘‘La stèle’’ de Moncef Louhaïbi</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/11/le-poeme-du-dimanche-la-stele-de-moncef-louhaibi/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/11/le-poeme-du-dimanche-la-stele-de-moncef-louhaibi/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2026 06:30:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Hajeb el Ayoun]]></category>
		<category><![CDATA[Kairouan]]></category>
		<category><![CDATA[Moncef Louhaïbi]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=17722745</guid>

					<description><![CDATA[<p> Moncef Louhaïbi est poète, romancier et professeur de littérature arabe originaire de Kairouan.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/11/le-poeme-du-dimanche-la-stele-de-moncef-louhaibi/">Le poème du dimanche | ‘‘La stèle’’ de Moncef Louhaïbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né en 1949 à Hajeb El Ayoun (Kairouan, Tunisie), Moncef Louhaïbi est poète, romancier et professeur de littérature arabe.</em></strong></p>



<span id="more-17722745"></span>



<p>Voix importante de la poésie tunisienne et arabe, sa vision ancrée solidement dans l’héritage culturel arabo-musulman classique qu’il revisite avec des élans parfois soufis, est installée dans la modernité et l’une des plus ouvertes sur la poésie internationale. Son œuvre est récompensée de nombreuses distinctions. </p>



<p>Quelques titres (en arabe):<em> Les filles de</em> <em>l’arc-en-ciel</em>, 2015; <em>Avec l’avant-dernier verre,</em> 2019; <em>La vie d’Al-Aghani</em>, essai sur Aboulkacem Chebbi, Nihed, 2024 ; <em>Qu’est-ce qui manque au bleu pour être ciel ?</em>, autobiographie, Nihed, 2025. </p>



<p>En français : <em>Que toute chose se taise</em>, Bruno Doucey, 2012.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong><strong></strong></p>



<p><em>Elle est comme la pierre…Ne nous doit rien</em></p>



<p><em>Toute stèle est un livre…ou une histoire de mort vivant…</em></p>



<p><em>Nous en avons le nom</em></p>



<p><em>ton témoin&nbsp;&nbsp; Elle</em></p>



<p><em>Blanche jaune rouge ou couleur de poussière</em></p>



<p><em>Dans l’écume des soleils et son flottement</em></p>



<p><em>Eclaire notre vide et le sien</em></p>



<p><em>Garde-t-elle les morts ou les vivants&nbsp;?</em></p>



<p><em>Ou est-elle monument de pierre comme cette tristesse rassemblée&nbsp;?</em></p>



<p><em>Je t’aperçois aux seuils de mars. A travers les fenêtres</em></p>



<p><em>Dans la pluie du printemps et sa lumière mi-aveugle</em></p>



<p><em>Sans Norouz pour moi ni pour elle</em></p>



<p></p>



<p><em>Nulle ombre sauf la tienne transparente par-dessus mes rideaux</em></p>



<p><em>…dans leur nuit et jour</em></p>



<p><em>qu&nbsp; flotte…par-dessus la soie de son velours</em></p>



<p><em>qui se noie puis flotte puis se noie</em></p>



<p><em>Ni poupées ni jouets pour jouer avec leur ombre</em></p>



<p><em>Et m’y fondre &nbsp;comme elle s’en va</em></p>



<p><em>Peut-être suis-je… Peut-être est-elle</em></p>



<p></p>



<p><em>Nul héritage sauf celui des poètes &nbsp;J’accorde les mots comme eux</em></p>



<p><em>Je les arrondis à leur rythme …les dirige</em></p>



<p><em>Et tourne autour de leur langue</em></p>



<p><em>J’attache mes cordes aux leurs</em></p>



<p></p>



<p><em>Si j’oubliais comme elle…</em></p>



<p><em>J’aurais desserré la ceinture de sa glace et de ses fers</em></p>



<p><em>Mais &nbsp;elle est un miroir aux prismes cette pierre</em></p>



<p><em>Plutôt un mirage salé</em></p>



<p><em>Ne nous doit rien</em></p>



<p><em>Et nous lui sommes redevables</em></p>



<p><em>Te conduit&nbsp; comme un menhir</em></p>



<p><em>dans l’écume des soleils nos yeux des diamants déformants</em></p>



<p><em>se pointant dans son flottement</em></p>



<p><em>Isole-t-elle les morts&nbsp;?</em></p>



<p><em>Ou les vivants&nbsp;?</em></p>



<p><em>Ou est-elle une promesse de mort prochaine&nbsp;?</em></p>



<p><em>Si j’oubliais comme elle</em></p>



<p><em>Et mon poème ma tombe</em></p>



<p><em>Et ma stèle</em></p>



<p><strong><em>Al-Qods al-‘arabi, 17 octobre 2025</em></strong></p>



<p><em>(Remerciements à l’auteur)</em></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/11/le-poeme-du-dimanche-la-stele-de-moncef-louhaibi/">Le poème du dimanche | ‘‘La stèle’’ de Moncef Louhaïbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/11/le-poeme-du-dimanche-la-stele-de-moncef-louhaibi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche &#124; ‘‘Commémoration de Chebbi’’ de Moufdi Zakaria</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/07/27/le-poeme-du-dimanche-commemoration-de-chebbi-de-moufdi-zakaria/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/07/27/le-poeme-du-dimanche-commemoration-de-chebbi-de-moufdi-zakaria/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2025 06:43:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Moufdi Zakariya]]></category>
		<category><![CDATA[Rachid Hammoud]]></category>
		<category><![CDATA[Révolution algérienne]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=17064626</guid>

					<description><![CDATA[<p>Moufdi Zakaria est un poète algérien qui a vécu une bonne partie de sa vie en Tunisie. Patriote, nationaliste et anticolonialiste. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/07/27/le-poeme-du-dimanche-commemoration-de-chebbi-de-moufdi-zakaria/">Le poème du dimanche | ‘‘Commémoration de Chebbi’’ de Moufdi Zakaria</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Moufdi Zakariya est patriote, nationaliste, anticolonialiste, il est considéré comme le poète de la Révolution algérienne.</em></strong> <em>(Ph. Moufdi Zakaria / Mémorial Aboulkacem Chebbi à Tozeur).</em></p>



<span id="more-17064626"></span>



<p>Né en 1908 aux environs de Ghardaïa, dans la région mozabite, en</p>



<p>Algérie, a fait ses études à la Zitouna en Tunisie. Il se lie d’amitié avec Aboulkacem Chebbi et Rachid Hammoud. Il compose de nombreux chants et hymnes au souffle épique, dont celui, de l’hymne national algérien, Le serment, <em>‘‘Qaçamen’’</em>.</p>



<p>La Tunisie, où il a vécu, compte beaucoup dans son œuvre. Il lui rend hommage dans un recueil, <em>‘‘Tahta dhilal az-zaytoun’’</em> (A l’ombre des oliviers), paru en 1965. Il décède en Tunisie, en 1977.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>Vivant tu resteras même si le linceul te couvre</em> *</p>



<p><em>Eternel malgré ce qu’ils firent pour te rabaisser et te diminuer</em></p>



<p><em>Ton monde ô poète est douleurs remplies</em></p>



<p><em>de ton être. Nous ne fûmes ni eux ne furent</em></p>



<p><em>Tu n’as pas dit ta poésie pour satisfaire un sentiment</em></p>



<p><em>Ni tu as faibli. Comme dans leur faiblesse ils trahirent&nbsp;!</em></p>



<p><em>Tu n’as point courtisé suppliant une aide d’un frère</em></p>



<p><em>Combien de frères par leurs poèmes courtisèrent&nbsp;!</em></p>



<p><em>Hélas&nbsp;! Comme la poésie chez certains est devenue</em></p>



<p><em>Une marchandise sans fierté ni gloire&nbsp;!</em></p>



<p><em>Celui-ci commerce avec les poèmes en professionnel</em></p>



<p><em>Celui-là par la poésie ambitionne des médailles</em></p>



<p><em>Cette débauche dans les Lettres est répandue</em></p>



<p><em>Ses filles sont de nos jours poésies et musiques</em></p>



<p><em>Réunies dans la mollesse et le déclin</em></p>



<p><em>Dans l’âme vile mesures et rythmes</em></p>



<p><em>La poésie est devenue efféminée comme son auteur</em></p>



<p><em>Ni le poème n’est poème ni l’artiste artiste</em></p>



<p><em>Chaque peuple par la poésie cherche un gain</em></p>



<p><em>Sa chance de la vie fière est perte</em></p>



<p><em>O poète de l’éternité laisse-les dans leurs errements</em></p>



<p><em>Le poème éternel leur résiste où qu’ils soient</em></p>



<p><em>L’éternité te le remplace mieux que leur amitié</em></p>



<p><em>Te suffit l’éternité comme amis et camarades</em>.**</p>



<p class="has-text-align-right"><strong><em>Tahta dhilal az-zaytoun (A l’ombre des oliviers)</em></strong></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l&rsquo;arabe par</em> <strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p>* <em>Le poète a une anecdote amusante à propos de ce poème&nbsp;: il était en visite à Paris. Cela coïncida avec un programme de commémoration de Chebbi, préparé par le regretté Mohamed Laribi (Ibn Toumert) qui travaillait à Radio France. Il téléphona à son ami Moufdi Zakariya et le fit venir à la Maison de la radio pour un fait de grande importance. Ce qu’il fit rapidement et fut, à son arrivée, étonné que Laribi l’attendît sur les escaliers vers le studio. Il le fit entrer et ferma la porte, en disant&nbsp;: «Tu ne sortiras de cette prison que si tu composes un poème pour la commémoration de Chebbi qu’on enregistrera». Le poète n’avait de salut pour acheter sa liberté que d’écrire ce poème. (Note de l’auteur</em>).</p>



<p>** <em>Malheureusement ce poème n’est pas daté. (Note du traducteur)</em></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/07/27/le-poeme-du-dimanche-commemoration-de-chebbi-de-moufdi-zakaria/">Le poème du dimanche | ‘‘Commémoration de Chebbi’’ de Moufdi Zakaria</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/07/27/le-poeme-du-dimanche-commemoration-de-chebbi-de-moufdi-zakaria/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche &#124; ‘‘Ballade d’arrière-saison’’ de Anouar Attia</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/27/le-poeme-du-dimanche-ballade-darriere-saison-de-anouar-attia/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/27/le-poeme-du-dimanche-ballade-darriere-saison-de-anouar-attia/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Apr 2025 06:26:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Anouar Attia]]></category>
		<category><![CDATA[Mateur]]></category>
		<category><![CDATA[Mnaouar Smadeh]]></category>
		<category><![CDATA[Zbeida B’chir]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=15965879</guid>

					<description><![CDATA[<p>Anouar Attia est romancier, nouvelliste, auteur de contes et de récits. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/27/le-poeme-du-dimanche-ballade-darriere-saison-de-anouar-attia/">Le poème du dimanche | ‘‘Ballade d’arrière-saison’’ de Anouar Attia</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Anouar Attia est romancier, nouvelliste, auteur de contes et de récits. Son œuvre narrative est importante, mais la poésie n’est pas loin de ses préoccupations littéraires.</em></strong></p>



<span id="more-15965879"></span>



<p>Né en 1939 à Mateur, Anouar Attia a été professeur aux universités de Tunis. Agrégé d’anglais, il est traducteur trilingue, anglais-français-arabe.</p>



<p>Comme traducteur&nbsp;de poésie : Aboulkacem Chebbi, <em>Hymnes à la vie</em>, Ed. Sahar, 2015; Zbeida B’chir, <em>Le phénix</em>, Credif, 2017&nbsp;; Mnaouar Smadeh,<em> Poèmes choisis</em>, Ed. Sahar, 2021.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>C</em><em>’ETAIT du temps des amours éperdues</em></p>



<p><em>Elle venait de temps en temps</em></p>



<p><em>En coup de vent</em></p>



<p><em>Je lui offrais un bouquet de lys tout blancs</em></p>



<p><em>Va temps vient autre temps</em></p>



<p><em>Un soir dont se souviendra le divan</em></p>



<p><em>Elle m’offrit ses lèvres</em></p>



<p><em>Fruit de Paradis</em></p>



<p><em>C’était le jour d’avant</em></p>



<p><em>Le jour d’après je lui offris un bouquet de roses rouge-sang…</em></p>



<p><em>Entre Ciel et Terre on vivait</em></p>



<p><em>Le jour sur un nuage rosi de nos soleils</em></p>



<p><em>La nuit Over the Rainbow dans des cieux étrangers…</em></p>



<p><em>… Je l’aimais dans ses colères, dans ses pleurs et dans ses ris</em></p>



<p><em>L’aimais en le corps d’elle,</em></p>



<p><em>Entier</em></p>



<p><em>Depuis ses cheveux noirs de nuit</em></p>



<p><em>Jusqu’à ses pieds, chaussés ou nus</em></p>



<p><em>En passant, le caressant,</em></p>



<p><em>Par son pubis</em></p>



<p><em>Sur terre il y avait un lit fleuri de jasmin et de nesri</em></p>



<p><em>Dans lequel des danses barbares se déchaînaient</em></p>



<p><em>Sans arrêt</em></p>



<p><em>Les Dieux Lares se bouchaient les oreilles</em></p>



<p><em>Terrifiés</em></p>



<p><em>Sur terre aussi il y avait une fontaine nommée Désir</em></p>



<p><em>L’eau y était si pure que souvent on s’y baignait</em></p>



<p><em>Elle y plongeait Sirène, Aphrodite en jaillissait</em></p>



<p><em>Si belle elle était que je ne pouvais m’empêcher</em></p>



<p><em>De pleurer</em></p>



<p><em>Lui disais</em></p>



<p><em>Il y a longtemps que je t’aime</em></p>



<p><em>Jamais je ne t’oublierai</em></p>



<p><em>Puis, en pente douce, les choses se sont gâtées…</em></p>



<p><em>Elle n’était pas volage</em></p>



<p><em>Mais était… comment dire…</em></p>



<p><em>Ouverte à toutes les envies</em></p>



<p><em>… Elle n’était pas frivole</em></p>



<p><em>Mais était… comment dire…</em></p>



<p><em>Légère</em></p>



<p><em>S’envolait autant au souffle de l’harmattan</em></p>



<p><em>Qu’à la brise légère du matin naissant</em></p>



<p><em>… Elle n’était pas allumeuse</em></p>



<p><em>Mais était… comment dire…</em></p>



<p><em>Facile à prodiguer son sourire conquérant</em></p>



<p><em>A tout venant</em></p>



<p><em>Ma jalousie, au début étincelle,</em></p>



<p><em>Etait devenue incendie</em></p>



<p><em>Je voulus la brider</em></p>



<p><em>Voulus la mettre en cage</em></p>



<p><em>Elle était oiseau sauvage</em></p>



<p><em>S’est envolée, n’est plus revenue</em></p>



<p><em>Me laissant le cœur à jamais meurtri</em></p>



<p class="has-text-align-center"><strong>* * *</strong></p>



<p><em>AUJOURD’HUI</em></p>



<p><em>Le vieux chenu, pétri de nostalgie</em></p>



<p><em>Relégué des amours éperdues</em></p>



<p><em>Mais pas de celles assagies</em></p>



<p><em>Vient à Toi, vieille ou vieux</em></p>



<p><em>Jeune homme piaffant d’énergie</em></p>



<p><em>Adorable jeune femme ou jeune fille en fleur</em></p>



<p><em>T’offre une fleur disant l’amitié</em></p>



<p><em>Lys tout blanc…, iris, arum ou œillet</em></p>



<p><em>Toutes fleurs au parfum moins enivrant</em></p>



<p><em>Que leurs sœurs disant l’amour</em></p>



<p><em>Mais qui disent la plus belle des amitiés</em></p>



<p><em>Entre âges les mêmes ou différents,</em></p>



<p><em>Celle entre quelqu’un qui écrit</em></p>



<p><em>Et quelqu’un qui le lit.</em></p>



<p><strong><em>Nov. 2024</em></strong></p>



<p class="has-text-align-right"><em>(Remerciements à l’auteur)</em></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/27/le-poeme-du-dimanche-ballade-darriere-saison-de-anouar-attia/">Le poème du dimanche | ‘‘Ballade d’arrière-saison’’ de Anouar Attia</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/27/le-poeme-du-dimanche-ballade-darriere-saison-de-anouar-attia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Vient de paraître &#124; ‘‘Poètes tunisiens’’ de Tahar Bekri</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/26/vient-de-paraitre-poetes-tunisiens-de-tahar-bekri/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/26/vient-de-paraitre-poetes-tunisiens-de-tahar-bekri/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2025 07:47:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Ahmed Laghmani]]></category>
		<category><![CDATA[Ahmed Sghaier Ouled Ahmed]]></category>
		<category><![CDATA[Jâafar Majed]]></category>
		<category><![CDATA[Mnaouer Smadah]]></category>
		<category><![CDATA[poètes tunisiens]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=16298641</guid>

					<description><![CDATA[<p>Le poète Tahar Bekri vient de publier aux éditions Nehed une anthologie intitulée ‘‘Poètes tunisiens’’.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/26/vient-de-paraitre-poetes-tunisiens-de-tahar-bekri/">Vient de paraître | ‘‘Poètes tunisiens’’ de Tahar Bekri</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Le poète Tahar Bekri, qui anime depuis des années la rubrique ‘‘Poème du dimanche’’ sur Kapitalis, vient de publier aux éditions Nehed une anthologie intitulée ‘‘Poètes tunisiens’’.</em></strong></p>



<span id="more-16298641"></span>



<p>Ce choix de poètes tunisiens, traduits de l’arabe, voudrait porter à la connaissance du public de langue française des voix aussi riches que différentes, de Aboulkacem Chebbi à Ahmed Sghaier Ouled Ahmed, en passant par Mnaouer Smadah, Ahmed Laghmani, Jâafar Majed, Noureddine Sammoud, Habib Zanned, Jamila Mejri, Moncef Louhaibi et autres Mohamed El-Ghozzi, pour n’en citer que quelques uns, qui participent au paysage littéraire national ou du monde arabe et qui méritent de trouver leur place au sein de la poésie mondiale.</p>



<p>Tous les courants se retrouvent dans ce choix, sans exclusivité ni prétention exhaustive. L’ambition de l’auteur étant de rapprocher les deux expressions poétiques existant en Tunisie, au-delà de la question de la langue. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p>L&rsquo;ouvrage se trouve au Stand 1612 de la Foire du livre de Tunis ouverte le 25 avril au Palais des Expositions du Kram, et se poursuivra jusqu’au 4 mai prochain. &nbsp;</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>I. B.</strong> </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/26/vient-de-paraitre-poetes-tunisiens-de-tahar-bekri/">Vient de paraître | ‘‘Poètes tunisiens’’ de Tahar Bekri</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/04/26/vient-de-paraitre-poetes-tunisiens-de-tahar-bekri/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘Aux tyrans du monde’’ et autres poèmes de Aboulkacem Chebbi</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/06/le-poeme-du-dimanche-aux-tyrans-du-monde-et-autres-poemes-de-aboulkacem-chebbi/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/06/le-poeme-du-dimanche-aux-tyrans-du-monde-et-autres-poemes-de-aboulkacem-chebbi/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Aug 2023 05:39:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[poète tunisien]]></category>
		<category><![CDATA[Tozeur]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=9251435</guid>

					<description><![CDATA[<p>On ne présente plus le grand poète national tunisien Aboulkacem Chebbi, décédé en 1934 à 25 ans et auteur d’un seul recueil qui lui valut la postérité.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/06/le-poeme-du-dimanche-aux-tyrans-du-monde-et-autres-poemes-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘Aux tyrans du monde’’ et autres poèmes de Aboulkacem Chebbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né à Chebbia, Tozeur, dans la région oasienne du sud-ouest de la Tunisie, en 1909, on ne présente plus le grand poète national tunisien Aboulkacem Chebbi, décédé en 1934 à 25 ans et auteur d’un seul recueil qui lui valut la postérité.</em></strong></p>



<span id="more-9251435"></span>



<p>De formation classique à ma mosquée Zitouna, ) Tunis, il devient la voix de la modernité et un de ses pionniers. Marquée par le romantisme européen, son œuvre est un vrai cri de liberté, de révolte, chant d’amour et célébration de la nature.</p>



<p>Il décède très jeune à l’âge de 25 ans, en 1934, laissant un recueil, publié à titre posthume en 1955, <em>Aghani al Hayat</em> (Les Chants de la vie).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center">Aux tyrans du monde</h2>



<p><em>Tyran injuste ami des ténèbres ennemi de la vie</em></p>



<p><em>Tu t’es moqué des souffrances d’un peuple faible</em></p>



<p><em>Et la paume de ta main en est entachée de sang</em></p>



<p><em>Tu es allé défigurer la magie de l’existence</em></p>



<p><em>Et semer les ronces du malheur dans ses collines</em></p>



<p><em>Patience&nbsp;! Que le printemps ne te trompe point</em></p>



<p><em>Ni la clarté de l’espace ni l’éclat du matin</em></p>



<p><em>Dans le vaste horizon il y a l’obscurité terrible</em></p>



<p><em>Le grondement des tonnerres les vents tempétueux</em></p>



<p><em>Prends garde&nbsp;! Sous la cendre le feu</em></p>



<p><em>Celui qui sème les épines récolte les blessures</em></p>



<p><em>Médite&nbsp;! Là-bas là où tu fauchas les têtes</em></p>



<p><em>Et les fleurs de l’espérance</em></p>



<p><em>Où tu irriguas de sang le coeur de la terre</em></p>



<p><em>Que tu abreuvas de larmes jusqu’à l’ivresse</em></p>



<p><em>Le torrent t’emportera un torrent de sang</em></p>



<p><em>Et tu seras dévoré par la tempête en flammes</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit par </em><strong>Tahar Bekri</strong></p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large is-resized"><img decoding="async" src="https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Tozeur-2006-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-9251507" width="800" srcset="https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Tozeur-2006-1024x768.jpg 1024w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Tozeur-2006-300x225.jpg 300w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Tozeur-2006-768x576.jpg 768w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Tozeur-2006-580x435.jpg 580w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Tozeur-2006-860x645.jpg 860w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Tozeur-2006-1160x870.jpg 1160w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Tozeur-2006.jpg 1208w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
</div>


<p class="has-text-align-center"><em>Tozeur.</em></p>



<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center">L’amour</h2>



<p><em>L’amour est une flamme de lumière ensorceleuse</em></p>



<p><em>Etincelante descendue du ciel à l’aurore</em></p>



<p><em>Il déchira des paupières du temps les voiles.</em></p>



<p><em>Et des visages de la nuit la bure du crépuscule</em></p>



<p><em>L’amour est une âme divine</em></p>



<p><em>Ses jours alliés à la lumière de l’aube et l’aurore</em></p>



<p><em>Il parcourt le monde et en fait une étoile</em></p>



<p><em>Belle rieuse et radieuse</em></p>



<p><em>Sans lui ni chanson ne s’entend dans l’univers</em></p>



<p><em>Ni s’accordent entre eux ceux à l’horizon</em></p>



<p><em>L’amour est un ruisseau de vin celui qui en goûte</em></p>



<p><em>Plonge en enfer ne se sauve de la brûlure</em></p>



<p><em>L’amour est le but des espérances de la vie</em></p>



<p><em>Qu’ai-je à avoir peur si la tombe m’enserre ? A être effrayé?</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit par </em><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<figure class="wp-block-gallery aligncenter has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="9251545" src="https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Peintures-de-Abdelmajid-Bekri-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-9251545" srcset="https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Peintures-de-Abdelmajid-Bekri-1024x768.jpg 1024w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Peintures-de-Abdelmajid-Bekri-300x225.jpg 300w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Peintures-de-Abdelmajid-Bekri-768x576.jpg 768w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Peintures-de-Abdelmajid-Bekri-580x435.jpg 580w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Peintures-de-Abdelmajid-Bekri-860x645.jpg 860w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Peintures-de-Abdelmajid-Bekri-1160x870.jpg 1160w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Peintures-de-Abdelmajid-Bekri.jpg 1208w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="768" height="1024" data-id="9251541" src="https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Monument-Aboulkacem-Chebbi-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-9251541" srcset="https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Monument-Aboulkacem-Chebbi-768x1024.jpg 768w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Monument-Aboulkacem-Chebbi-225x300.jpg 225w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Monument-Aboulkacem-Chebbi-580x773.jpg 580w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Monument-Aboulkacem-Chebbi-860x1147.jpg 860w, https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2023/08/Monument-Aboulkacem-Chebbi.jpg 960w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /></figure>
</figure>



<p><em>Portraits d&rsquo;Aboulkacem Chebbi par le peintre Abdelmajd El Bekri /   Monument d&rsquo;Aboulkacem Chebbi au parc Ras El-Ain à Tozeur. </em></p>



<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center">Pour l’Histoire</h2>



<p><em>Au fils du peuple la misère qui use son cœur</em></p>



<p><em>La gloire et la richesse pour les étrangers</em></p>



<p></p>



<p><em>Le peuple a les paupières bandées</em></p>



<p><em>Partagé entre le loup et le boucher</em></p>



<p></p>



<p><em>Le droit a la langue coupée et menotté</em></p>



<p><em>L’injustice s’amuse de la robe dorée</em></p>



<p></p>



<p><em>Ceci est un peu d’une vie amère</em></p>



<p><em>Dans l’Etat des monuments et des titres</em></p>



<p><em><strong>Les Chants de la vie, 1934</strong></em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l’arabe par <strong>Tahar Bekri</strong></em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="ItTfegFeBs"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/09/le-poeme-du-dimanche-la-volonte-de-vivre-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘La volonté de vivre’’ de Aboulkacem Chebbi</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘La volonté de vivre’’ de Aboulkacem Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/09/le-poeme-du-dimanche-la-volonte-de-vivre-de-aboulkacem-chebbi/embed/#?secret=xMLfc4HHKC#?secret=ItTfegFeBs" data-secret="ItTfegFeBs" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="ZIaJn2XzTU"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/embed/#?secret=d1jrySZA6V#?secret=ZIaJn2XzTU" data-secret="ZIaJn2XzTU" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/06/le-poeme-du-dimanche-aux-tyrans-du-monde-et-autres-poemes-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘Aux tyrans du monde’’ et autres poèmes de Aboulkacem Chebbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/06/le-poeme-du-dimanche-aux-tyrans-du-monde-et-autres-poemes-de-aboulkacem-chebbi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘La volonté de vivre’’ de Aboulkacem Chebbi</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/09/le-poeme-du-dimanche-la-volonte-de-vivre-de-aboulkacem-chebbi/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/09/le-poeme-du-dimanche-la-volonte-de-vivre-de-aboulkacem-chebbi/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Apr 2023 06:08:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Mohamed Lamine Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[poète tunisien]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Tozeur]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=7340282</guid>

					<description><![CDATA[<p>Aboulkacem Chebbi, poète national tunisien, est considéré comme le chantre du modernisme, lié au mouvement réformateur et nationaliste.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/09/le-poeme-du-dimanche-la-volonte-de-vivre-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘La volonté de vivre’’ de Aboulkacem Chebbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Considéré comme le poète national en Tunisie, Aboulkacem Chebbi est moderniste, lié au mouvement réformateur et nationaliste. Sa poésie est un cri de révolte contre la tyrannie et l’oppression.</em></strong></p>



<span id="more-7340282"></span>



<p>Né en 1909 à Chebbia, dans la palmeraie de Tozeur, Aboulkacem Chebbi, fait ses études à l’Université de la Zitouna, à Tunis.</p>



<p>Patriotique, sa poésie est un chant de liberté et d’amour, une célébration de la nature et de la beauté, marquée par le romantisme français et européen.</p>



<p>Chebbi se fait connaître, d’abord, en Egypte, grâce au groupe de la revue <em>Apollo</em>.</p>



<p>Atteint de maladie grave, jeune, il décède, en 1934, à l’âge de 25 ans, laissant un recueil, <em>Aghâni al-Hayat</em> (1934) (Les Chants de la vie), rassemblé de son vivant, mais qui ne sera publié qu’en 1955, grâce aux soins de son frère, Mohamed Lamine Chebbi, un court <em>Journal</em> (1930), des poèmes en prose, écrits à seize ans, <em>Pages du livre de l’existence</em>, (1926), et surtout, un essai innovateur et pionnier, qui fera date, <em>L’imagination poétique chez les Arabes</em> (1929).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>Si le peuple décide un jour de vivre</em></p>



<p><em>Force est au Destin de répondre</em></p>



<p><em>Force à la nuit de se dissiper</em></p>



<p><em>Force aux chaînes de se briser</em></p>



<p><em>Celui qui n’embrasse la vie</em></p>



<p><em>S’évapore dans ses airs et disparaît</em></p>



<p><em>Gare à celui qui ne désire de vivre</em></p>



<p><em>De la gifle du néant victorieux</em></p>



<p><em>Ainsi me dirent les êtres</em></p>



<p><em>Et me parlèrent leurs âmes cachées</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>Le vent gronda parmi les gorges</em></p>



<p><em>Sur les montagnes et sous les arbres&nbsp;:</em></p>



<p><em>«Si j’aspire à un but</em></p>



<p><em>Je monte ce que je désire, oublie la prudence&nbsp;</em></p>



<p><em>Je n’évite ni les cols difficiles</em></p>



<p><em>Ni la flamme du feu brûlant</em></p>



<p><em>Celui qui n’aime escalader les montagnes</em></p>



<p><em>Vivra toujours dans les fossés»</em></p>



<p><em>Le sang de la jeunesse bouillonna dans mon c</em><em>œ</em><em>ur</em><em>&nbsp;</em></p>



<p><em>D’autres vents se bousculèrent dans ma poitrine&nbsp;</em></p>



<p><em>Je me mis à l’écoute du grondement des tonnerres</em></p>



<p><em>De l’air des zéphyrs, du rythme de la pluie</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>La terre me répondit &#8211; quand j’ai demandé &#8211;&nbsp;:</em></p>



<p><em>«Mère détestes-tu les humains&nbsp;?» :</em></p>



<p><em>«Je bénis parmi les hommes les ambitieux</em></p>



<p><em>Et celui qui ne déprécie guère le danger</em></p>



<p><em>Je maudis celui qui n’accompagne son temps</em></p>



<p><em>Se satisfait d’une vie de pierre</em></p>



<p><em>Voici l’Univers vivant, il aime la vie</em></p>



<p><em>Méprise le défunt, fût-il grand</em></p>



<p><em>Ni l’horizon n’embrasse l’oiseau mort</em></p>



<p><em>Ni l’abeille ne butine la fleur morte</em></p>



<p><em>Si ce n’était mon c</em><em>œ</em><em>ur affectueux et maternel</em></p>



<p><em>Ces tombes n’auraient enserré le mort</em></p>



<p><em>Gare à celui qui ne désire vivre</em></p>



<p><em>De la malédiction du néant victorieux&nbsp;!»</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>Par une nuit d’automne</em></p>



<p><em>Lourde de peine et d’ennui</em></p>



<p><em>J’étais ivre de ses étincelantes étoiles</em></p>



<p><em>J’avais chanté à la tristesse jusqu’à son ivresse</em></p>



<p><em>J’ai demandé aux ténèbres&nbsp;: «La vie ramène-t-elle</em></p>



<p><em>A ce qu’elle a fané, le printemps de l’âge&nbsp;?»</em></p>



<p><em>Les lèvres de l’obscurité se turent</em></p>



<p><em>Les jeunes filles ne chantèrent à l’aurore</em></p>



<p><em>La forêt me dit avec une douce tendresse</em></p>



<p><em>Comme la vibration des cordes&nbsp;:</em></p>



<p><em>Arrive l’hiver, l’hiver des brumes,</em></p>



<p><em>L’hiver des neiges, l’hiver de la pluie</em></p>



<p><em>Et la magie s’éteint, la magie des branches</em></p>



<p><em>La magie des fleurs, la magie des fruits</em></p>



<p><em>La magie du ciel, triste et paisible</em></p>



<p><em>La magie des prairies, plaisantes et embaumées</em></p>



<p><em>Et tombent les branches et leurs feuilles</em></p>



<p><em>Les fleurs d’un temps bienaimé</em></p>



<p><em>Le vent en joue dans les vallées</em></p>



<p><em>Le torrent les enterre partout où il passe</em></p>



<p><em>Tout se meurt comme un merveilleux rêve</em></p>



<p><em>Qui s’illumine dans un cœur et disparait</em></p>



<p><em>Et restent les graines, chargées du bel âge qui s’efface</em></p>



<p><em>Du souvenir des saisons, de la vision d’une vie</em></p>



<p><em>Des fantômes d’un monde défait</em></p>



<p><em>Qui embrasse &#8211; sous la brume, sous les neiges, sous la boue &#8211;</em></p>



<p><em>Le songe d’une vie qui ne lasse guère</em></p>



<p><em>Et le c</em><em>œ</em><em>ur du printemps exhalant sa senteur</em></p>



<p><em>Rêvant de chants d’oiseaux, de parfums</em></p>



<p><em>De fleurs, de fruits suaves</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>Passe le temps, croissent des malheurs,</em></p>



<p><em>Des malheurs dépérissent, d’autres survivent</em></p>



<p><em>Leur rêve devient éveil</em></p>



<p><em>Orné du mystère de l’aurore</em></p>



<p><em>Et demande&nbsp;: Où est la brume du matin&nbsp;?</em></p>



<p><em>La magie du soir, le clair de lune&nbsp;?</em></p>



<p><em>Les nuées du papillon élégant&nbsp;?</em></p>



<p><em>Les abeilles qui chantent, le nuage qui passe&nbsp;?</em></p>



<p><em>Où sont les rayons et les êtres&nbsp;?</em></p>



<p><em>Où est la vie que j’attends ?</em></p>



<p><em>J’ai soif de la lumière sur les branches</em></p>



<p><em>J’ai soif de l’ombre sous les arbres !</em></p>



<p><em>J’ai soif de la source parmi les prairies</em></p>



<p><em>Qui chante&nbsp;et danse au dessus les fleurs</em></p>



<p><em>J’ai soif des chants d’oiseaux</em></p>



<p><em>Du chuchotement de la brise, de la musique de la pluie</em></p>



<p><em>J’ai soif de l’Univers&nbsp;! Où est l’existence ?</em></p>



<p><em>Comment verrais-je le monde promis&nbsp;?</em></p>



<p><em>Voici l’Univers, il est derrière le sommeil de l’inertie</em></p>



<p><em>A l’horizon des grands éveils</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>Il n’est que battement d’ailes</em></p>



<p><em>Au désir grandi et victorieux</em></p>



<p><em>Et la terre se fendit par en-dessus</em></p>



<p><em>Et vit l’Univers aux images belles</em></p>



<p><em>Le printemps vint avec ses chants</em></p>



<p><em>Ses rêves, sa jeunesse en fragrance</em></p>



<p><em>L’embrassa sur les lèvres avec des baisers</em></p>



<p><em>Ramenant la jeunesse disparue</em></p>



<p><em>Lui dit&nbsp;: On t’accorda la Vie</em></p>



<p><em>Eternelle dans ta descendante préservée</em></p>



<p><em>La lumière t’a bénie, accueille</em></p>



<p><em>La jeunesse de la vie et l’âge fertile</em></p>



<p><em>Celui dont les rêves vénèrent la lumière</em></p>



<p><em>En sera béni où qu’elle paraisse</em></p>



<p><em>A toi l’espace, la lumière, la terre rêveuse, épanouie</em></p>



<p><em>A toi la beauté qui ne s’épuise&nbsp;!</em></p>



<p><em>A toi l’existence, vaste, fraîche</em></p>



<p><em>Berce-toi – à ton gré – au-dessus des champs</em></p>



<p><em>Avec les fruits suaves et les fleurs nouvelles</em></p>



<p><em>Parle à la brise invoque les nuages</em></p>



<p><em>Parle aux étoiles invoque la lune</em></p>



<p><em>Invoque la vie et ses désirs</em></p>



<p><em>L’existence noble et séduisante</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>Les ténèbres révélèrent une beauté profonde</em></p>



<p><em>Qui enflamme l’imagination et aiguise la pensée</em></p>



<p><em>Et s’étala sur l’Univers un enchantement étrange</em></p>



<p><em>Qu’un magicien puissant maîtrise</em></p>



<p><em>Des bougies d’étoiles s’illuminèrent</em></p>



<p><em>L’encens se perdit, l’encens des fleurs</em></p>



<p><em>Une âme à la beauté étrange voltigea</em></p>



<p><em>Avec des ailes de clair de lune</em></p>



<p><em>Le chant sacré de la vie résonna</em></p>



<p><em>Dans un temple rêvant et ensorcelé</em></p>



<p><em>On déclara dans l’Univers&nbsp;: Avoir une aspiration</em></p>



<p><em>Est la flamme de la vie, l’âme de la victoire</em></p>



<p><em>Si les êtres désirent de vivre</em></p>



<p><em>Force est au Destin de répondre&nbsp;!</em></p>



<p class="has-text-align-right">© Trad. de l’arabe par <strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em><strong>Extrait de ‘‘Aghâni al-Hayat’’ (Les chants de la vie), 1934, Ed.1955.</strong></em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="CTp9Ocou9v"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/embed/#?secret=14pc9rXpIK#?secret=CTp9Ocou9v" data-secret="CTp9Ocou9v" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="Q6nWyMorNo"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/01/06/le-poeme-du-dimanche-o-tyran-oppresseur-de-abou-el-kacem-chebbi/">Le poème du dimanche: ‘‘Ô tyran oppresseur’’ de Abou El Kacem Chebbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche: ‘‘Ô tyran oppresseur’’ de Abou El Kacem Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/01/06/le-poeme-du-dimanche-o-tyran-oppresseur-de-abou-el-kacem-chebbi/embed/#?secret=eWqWKTmOrC#?secret=Q6nWyMorNo" data-secret="Q6nWyMorNo" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/09/le-poeme-du-dimanche-la-volonte-de-vivre-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘La volonté de vivre’’ de Aboulkacem Chebbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/09/le-poeme-du-dimanche-la-volonte-de-vivre-de-aboulkacem-chebbi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘De Tahar Haddad à Zakia Fourati’’* de Mustapha Khraïef</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/03/19/le-poeme-du-dimanche-de-tahar-haddad-a-zakia-fourati-de-mustapha-khraief/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/03/19/le-poeme-du-dimanche-de-tahar-haddad-a-zakia-fourati-de-mustapha-khraief/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Mar 2023 06:30:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Ali Douâji]]></category>
		<category><![CDATA[Mustapha Khraïef]]></category>
		<category><![CDATA[Nefta]]></category>
		<category><![CDATA[poète tunisien]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Haddad]]></category>
		<category><![CDATA[Zakia Fourati]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=6990847</guid>

					<description><![CDATA[<p>Mustapha Khraïef est une voix qui compte dans la poésie et la littérature tunisienne. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/03/19/le-poeme-du-dimanche-de-tahar-haddad-a-zakia-fourati-de-mustapha-khraief/">Le poème du dimanche : ‘‘De Tahar Haddad à Zakia Fourati’’* de Mustapha Khraïef</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Mustapha Khraïef est une voix qui compte dans la poésie et la littérature tunisienne. Témoin de ses gestations et ses créations. Il a collaboré à de nombreux journaux et revues, comme critique ou auteur d’opinion.</em></strong></p>



<span id="more-6990847"></span>



<p>Né en 1909, dans la palmeraie de Nefta, Mustapha Khraïef fut ami d’Aboulkacem Chebbi (1), Tahar Haddad (2), Ali Douâji (3), etc., engagé dans la lutte nationale. Certains de ses poèmes ont été chantés par de grandes voix de la chanson.</p>



<p>Il a publié deux recueils, <em>Shu’a’&nbsp;</em>(Rayon,1949); <em>Shawq wa dhawq</em> (Nostalgie et goût, 1965).</p>



<p>Sa poésie est restée fidèle au mètre classique arabe, maîtrisé et allégé, avec quelques innovations, cependant.</p>



<p>Chant d’amour et de patriotisme, célébration de la nature, sa poésie mêle références anciennes et événements actuels. Il décède en 1967.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>Ils me déclarèrent une guerre totale</em></p>



<p><em>Voulant me nuire matin et soir</em></p>



<p><em>Coururent remuant poussière contre mon appel</em></p>



<p><em>Avec mensonge ruse odieuse et baliverne</em></p>



<p><em>S’échangèrent à mon sujet un cri indigne</em></p>



<p><em>Remplissant les foyers de stupidités et vulgarités</em></p>



<p><em>Ils souhaitèrent ma mort rapide quand je leur étais</em></p>



<p><em>Lame tranchante et les défendais contre les étrangers</em></p>



<p><em>J’ai dit menez les femmes vers la lumière</em></p>



<p><em>Voulez-leur une Loi tolérante</em></p>



<p><em>Ressentez leur mal profond</em></p>



<p><em>Vous lui trouverez le remède</em></p>



<p><em>Non notre progéniture ne doit pas être élevée</em></p>



<p><em>Dans l’obscurité grandir dans la pire ignorance</em></p>



<p><em>L’âme de la jeunesse ne doit rester errante</em></p>



<p><em>Non voyante du droit chemin et muette</em></p>



<p><em>Les meules du temps dans leur tournoiement</em></p>



<p><em>Excellent et écrasent les faibles sous les puissants</em></p>



<p><em>Ces champs fanés s’ils sont irrigués</em></p>



<p><em>Fleurissent et donnent biens et richesses</em></p>



<p><em>Jusqu’à quand laissons-nous</em></p>



<p><em>Notre mère dans l’ignorance</em></p>



<p><em>Quels hommes&nbsp;! Notre mère a Eve&nbsp;!!</em></p>



<p><em>Qu’a-t-il Adam pour renier son instruction</em></p>



<p><em>Et Dieu a enseigné à Adam les noms&nbsp;?</em></p>



<p><em>***</em></p>



<p><em>Fille d’Arabes honorables, prends part</em></p>



<p><em>Au combat et à ce que font d’utile les chefs</em></p>



<p><em>Œuvre pour l’honneur des positions</em></p>



<p><em>Répands auprès des humains une page noble</em></p>



<p><em>Les filles des Arabes affrontaient le combat</em></p>



<p><em>Guerroyaient pour se défendre</em></p>



<p><em>Quand les cavaliers étaient en selle</em></p>



<p><em>Elles leur criaient</em></p>



<p><em>Nous ne sommes pas femmes à asservir</em></p>



<p><em>Les propos de Asma’ Bent Abou Bakr (4</em>)</p>



<p><em>Débordaient d’orgueil de sacrifice et de fierté</em></p>



<p><em>Quand Abdallah (5) était battu l’ennemi ne devait</em></p>



<p><em>Salir son sang ni déchirer ses membres en lambeaux</em></p>



<p><em>Il se réfugia auprès de sa mère tendre et affectueuse</em></p>



<p><em>Afin de ne trouver une mort épouvantable</em></p>



<p><em>Elle le dissuada, il mourut sous les sabots</em></p>



<p><em>Des chevaux racés combattant l’ennemi</em></p>



<p><em>Elle le vit crucifié en haut martyr</em></p>



<p><em>Le considéra de haut rang</em></p>



<p><em>Celle qui a grandi avec une âme libre</em></p>



<p><em>Enfante des âmes fières et dignes</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>***</em></p>



<p><em>Fille de Carthage ont menti ceux</em></p>



<p><em>Qui ont prétendu dans la vie que tu es futile</em></p>



<p><em>De ton cœur nous apercevons</em></p>



<p><em>La flamme sacrée remplissant le monde</em></p>



<p><em>Avec la lumière de ton cœur nous parvenons</em></p>



<p><em>A notre complétude avec la lumière</em></p>



<p><em>De ton visage nous regardons les choses</em></p>



<p><em>Je te dédie de la Maison d’éternité un salut</em></p>



<p><em>Noble comme ton nom en finesse et beauté</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l’arabe par</em><strong> Tahar Bekri</strong></p>



<p><strong>Shu’a’ (Rayon), Imprimerie Al Manar, 1949.</strong></p>



<p><strong><em>Notes du traducteur&nbsp;:</em></strong></p>



<p><em>* Poème écrit lors de la venue d’Edouard Daladier, président du Conseil, contre lequel il y a eu des manifestations de femmes, en 1939, à laquelle a pris part</em> <em>Zakia Fourati, grande figure militante du mouvement national tunisien.</em></p>



<p><em>1- Aboulkacem Chebbi (1909-1934) : poète tunisien d&rsquo;expression arabe considéré comme le poète national de Tunisie.</em></p>



<p><em>2- Tahar Haddad (1899-1935), émancipateur des femmes, auteur du célèbre ouvrage progressiste, ‘‘Notre femme dans la Loi fondamentale et la société’’, 1930.</em></p>



<p>3- Ali Douâji (1909-1949) : nouvelliste, dramaturge, parolier, journaliste et caricaturiste tunisien d&rsquo;expression arabe.</p>



<p><em>4- Abou Bakr, premier calife de l’islam.</em></p>



<p><em>5- Abdallah Ibn Zubaïr, fils d’Asma’ Bent Ibi Bakr, compagnon du prophète, figure importante de l’islam naissant.</em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="BCUnpsTjeP"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/12/25/le-poeme-du-dimanche-lhomme-de-farid-ghazi/">Le poème du dimanche : ‘‘L’Homme’’ de Farid Ghazi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘L’Homme’’ de Farid Ghazi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2022/12/25/le-poeme-du-dimanche-lhomme-de-farid-ghazi/embed/#?secret=Dt7BL34E1q#?secret=BCUnpsTjeP" data-secret="BCUnpsTjeP" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="NfcgLQu3AC"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/02/06/le-poeme-du-dimanche-villes-de-mabad-de-mohieddine-khraief/">Le poème du dimanche : «Villes de Ma’bad» de Mohieddine Khraïef</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «Villes de Ma’bad» de Mohieddine Khraïef » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2022/02/06/le-poeme-du-dimanche-villes-de-mabad-de-mohieddine-khraief/embed/#?secret=C5XTxBG6CH#?secret=NfcgLQu3AC" data-secret="NfcgLQu3AC" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="fphkE8XsJs"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/embed/#?secret=uiQGIACN9r#?secret=fphkE8XsJs" data-secret="fphkE8XsJs" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/03/19/le-poeme-du-dimanche-de-tahar-haddad-a-zakia-fourati-de-mustapha-khraief/">Le poème du dimanche : ‘‘De Tahar Haddad à Zakia Fourati’’* de Mustapha Khraïef</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/03/19/le-poeme-du-dimanche-de-tahar-haddad-a-zakia-fourati-de-mustapha-khraief/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘Les mots’’ de Mnaouar Smadeh</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/30/le-poeme-du-dimanche-les-mots-de-mnaouar-smadeh/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/30/le-poeme-du-dimanche-les-mots-de-mnaouar-smadeh/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2022 06:30:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Ahmed Laghmani]]></category>
		<category><![CDATA[Mnaouar Smadeh]]></category>
		<category><![CDATA[Nafta]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=4622593</guid>

					<description><![CDATA[<p>Autodidacte, le jeune Mnaouar Smadeh rencontre Bourguiba, alors, en lutte pour la libération du pays. Sa poésie devient patriotique, célébrant le peuple et son combat.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/30/le-poeme-du-dimanche-les-mots-de-mnaouar-smadeh/">Le poème du dimanche : ‘‘Les mots’’ de Mnaouar Smadeh</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né en 1931 à Nafta ville oasienne au sud-ouest de la Tunisie, dans une famille de lettrés, Mnaouar Smadeh a passé une enfance d&rsquo;orphelin pauvre qui,<strong><em> pour subvenir à ses besoins</em></strong></em></strong>,<strong><em> doit exercer de menus métiers, auprès de proches dans d’autres villes du pays. Cela marquera sa vie comme sa poésie.</em></strong></p>



<span id="more-4622593"></span>



<p>Autodidacte, jeune, il rencontre Bourguiba, alors, en lutte pour la libération du pays. Sa poésie devient patriotique, célébrant le peuple et son combat.</p>



<p>Cependant, très tôt, après l’indépendance, son regard est très critique et lui vaut l’adversité du Pouvoir. Marginalisé, poursuivi, malmené, il fait de graves dépressions et fera des séjours à l’asile psychiatrique. Destin tragique qui n’a pas empêché le poète de publier douze recueils de poésie et de prose, parmi les plus audacieux et de s’adonner à la musique et à l’animation radiophonique. Il décède en 1998.</p>



<p>Quelques recueils (en arabe)&nbsp;:<em> Souris ô peuple, Le paradis violé,</em> 1954; <em>Les martyrs</em>, 1956; <em>L’ange de retour</em>, 1960; <em>Œuvres poétiques complètes</em>, 1995.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>Quand j’étais petit je rampais les mots</em></p>



<p><em>Enfant je jouais avec les lettres et m’amusais des mots</em></p>



<p><em>J’étais des voix sans sens derrière les mots</em></p>



<p><em>Des années mes pas ont trébuché sur les mots</em></p>



<p><em>Au galop les rêves et les illusions après les mots</em></p>



<p><em>Le temps fuyait et je courais après les mots</em></p>



<p><em>Je sais j’ai été injuste envers les mots</em></p>



<p><em>J’ai entendu les gens écouter la voix des mots</em></p>



<p><em>J’ai parlé mais sans être utile aux mots</em></p>



<p><em>Non pas plaisanter ou être inculte se mêler des mots</em></p>



<p><em>J’ai tant souffert dans les blessures des mots</em></p>



<p><em>La vie sacrifiée les larmes dans les yeux des mots</em></p>



<p><em>Mort souvent au service des mots</em></p>



<p><em>Ils les ont crucifiés puis vinrent hériter les mots</em></p>



<p><em>Les coeurs des gens sont des tombes pour les mots</em></p>



<p><em>Ils s’y réfugient mais où sont les mots</em></p>



<p><em>En perdant leur âme ils moururent dans les mots</em></p>



<p><em>Comme des poupées muettes ne comprenant le sens des mots</em></p>



<p><em>C’est un chant humain fredonné les mots</em></p>



<p><em>Une chanson au rythme inspiré qui espère les mots</em></p>



<p><em>Des visions ivres qui dandinent dans le jardin des mots</em></p>



<p><em>Ils sont l’âme généreuse de l’univers qui déborde les mots</em></p>



<p><em>Qui apparaît rêve éveillé à travers les mots</em></p>



<p><em>Dis à celui qui murmure parmi les gens et qui a peur des mots</em></p>



<p><em>Tu n’es que lèvres assoiffées de mots</em></p>



<p><em>Un appel inquiet à la voix qui s’enroue avec les mots</em></p>



<p><em>Laisse le silence ne peux-tu dire quelques mots</em></p>



<p><em>Ou crains-tu les gens et le droit est prisonnier des mots</em></p>



<p><em>Crains-tu les gens et le droit est otage des mots</em></p>



<p><em>Animal si tu ne comprends les mots</em></p>



<p><em>Plante ou objet sans les mots</em></p>



<p><em>Qu’espères-tu du monde sans mots</em></p>



<p><em>Tu es un humain parmi les gens messager de mots</em></p>



<p><em>Parle souffre et meurs dans les mots</em></p>



<p><em>Et si tu vis parmi eux que soient les mots</em></p>



<p><em>Témoigne sur eux et à toi les mots</em></p>



<p><em>Le poète est sacrifié parmi les gens vivent les mots</em></p>



<p><em>Ils meurent sans le souvenir mais restent les mots</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l’arabe par <strong>Tahar Bekri</strong></em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="d87ZzBG6AZ"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/embed/#?secret=ITK5myfvFh#?secret=d87ZzBG6AZ" data-secret="d87ZzBG6AZ" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="It88Nodar2"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/10/31/le-poeme-du-dimanche-les-deux-palmiers-de-ahmed-laghmani/">Le poème du dimanche : «Les deux palmiers» de Ahmed Laghmani</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «Les deux palmiers» de Ahmed Laghmani » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/10/31/le-poeme-du-dimanche-les-deux-palmiers-de-ahmed-laghmani/embed/#?secret=6ZQNjKufJ4#?secret=It88Nodar2" data-secret="It88Nodar2" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="6MyLQBCv9E"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/16/le-poeme-du-dimanche-rural-de-mokhtar-laghmani/">Le poème du dimanche : ‘‘Rural’’ de Mokhtar Laghmani</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Rural’’ de Mokhtar Laghmani » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/16/le-poeme-du-dimanche-rural-de-mokhtar-laghmani/embed/#?secret=HKdS6jVIDs#?secret=6MyLQBCv9E" data-secret="6MyLQBCv9E" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/30/le-poeme-du-dimanche-les-mots-de-mnaouar-smadeh/">Le poème du dimanche : ‘‘Les mots’’ de Mnaouar Smadeh</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/30/le-poeme-du-dimanche-les-mots-de-mnaouar-smadeh/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘Rural’’ de Mokhtar Laghmani</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/16/le-poeme-du-dimanche-rural-de-mokhtar-laghmani/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/16/le-poeme-du-dimanche-rural-de-mokhtar-laghmani/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Oct 2022 05:26:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Aboulkacem Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Gabès]]></category>
		<category><![CDATA[Mokhtar Laghmani]]></category>
		<category><![CDATA[poète tunisien]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Zarat]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=4530949</guid>

					<description><![CDATA[<p>Né en 1952, à Zarat, dans la région de Gabès, le poète Mokhtar Laghmani est décédé, en 1976, à l’âge de 25 ans, non sans rappeler le départ d’Aboulkacem Chebbi, au même âge.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/16/le-poeme-du-dimanche-rural-de-mokhtar-laghmani/">Le poème du dimanche : ‘‘Rural’’ de Mokhtar Laghmani</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né en 1952, à Zarat, dans la région de Gabès, le poète Mokhtar Laghmani, a fait ses études à la Faculté des lettres de Tunis. Il fut nommé enseignant, en 1976. Il décède quelques mois après, prématurément, à l’âge de 25 ans, non sans rappeler le départ d’Aboulkacem Chebbi, au même âge.</em></strong> <em>(Illustration : corniche de Zarat, oasis natal du poète mort prématurément et dont on a n&rsquo;a pas trouvé de photos disponibles).</em></p>



<span id="more-4530949"></span>



<p>Poète engagé, mêlé à la contestation universitaire et sociale des années soixante-dix, il écrit les peines et les souffrances des classes populaires, dénonce les travers et injustices de la société. Sa poésie est parole militante, portée par une écriture directe, parfois, proche du manifeste, mais garde toute sa sensibilité poétique et lyrique, avec des attaches à la palmeraie natale, qui constitue le socle de son être.</p>



<p>Recueil (en arabe)&nbsp;: <em>‘‘Je jure que le soleil vaincra’’</em>, MTE, 1978.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading">Rural </h2>



<p><em>Comme si tu disais «fataliste» étranger à la civilisation</em></p>



<p><em>Nu-pieds piétinant la pierre</em></p>



<p><em>Rural comme si tu disais «stupide» dans les drames radiophoniques</em></p>



<p><em>Il offre les poules et les œufs</em></p>



<p><em>Pendant les années de famine</em></p>



<p><em>Rural</em></p>



<p><em>Et dit à la poule</em></p>



<p><em>Poule</em></p>



<p><em>Il a soif se dénude mais ne se courbe devant le besoin</em></p>



<p><em>Ici tu me vois obligé de passer par les pistes des palmiers des figuiers et</em></p>



<p><em>des oliviers par les chemins de la palmeraie et le sel de la mer la source chaude à</em></p>



<p><em>Zarat paradis du poète son inspiration première, qui lui a donné vingt cinq</em></p>



<p><em>printemps d’amour affligé de chanson tendre d’esprit de folie son jumeau du</em></p>



<p><em>soutien à son peuple démuni pour le pousser avec fierté et extase en criant</em></p>



<p><em>Levez-vous mains</em></p>



<p><em>Levez-vous mains serrez vos poings</em></p>



<p><em>Je vous serre la main</em></p>



<p><em>Vous qui portez dans vos poings</em></p>



<p><em>Le grondement de la mer qui vient</em></p>



<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading">Les fatigues de la nuit</h2>



<p><em>La peine me désire</em></p>



<p><em>Me parvient sans que je la choisisse</em></p>



<p><em>Mon ombre me suit me porte habit de la nuit</em></p>



<p><em>Temps premier</em></p>



<p><em>Je suis acheteur d’amour ambulant</em></p>



<p><em>Temps second</em></p>



<p><em>Mes tristesses m’enchaînent me libère la parole</em></p>



<p><em>Mais difficile pour ma langue de se soumettre</em></p>



<p><em>Temps troisième</em></p>



<p><em>Je suis chercheur dans l’espace</em></p>



<p><em>Laboureur dans l’eau</em></p>



<p><em>Minuit je ressens la vastitude du ciel</em></p>



<p><em>L’immensité de la terre</em></p>



<p><em>Je ressens mon insignifiance mon arrogance</em></p>



<p><em>L’absence de la longueur et de la largeur</em></p>



<p><em>Le matin</em></p>



<p><em>Je suis un petit oiseau errant</em></p>



<p><em>Les vents m’envoient sur des vents</em></p>



<p><em>Je suis tombé l’aile blanchie</em></p>



<p><em>J’étais un rêve qui était avec la nuit</em></p>



<p><em>Et avec la nuit il s’est envolé</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l’arabe par <strong>Tahar Bekri</strong></em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="z1qigTXbbp"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/10/31/le-poeme-du-dimanche-les-deux-palmiers-de-ahmed-laghmani/">Le poème du dimanche : «Les deux palmiers» de Ahmed Laghmani</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «Les deux palmiers» de Ahmed Laghmani » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/10/31/le-poeme-du-dimanche-les-deux-palmiers-de-ahmed-laghmani/embed/#?secret=gWMgfbKBPa#?secret=z1qigTXbbp" data-secret="z1qigTXbbp" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="PWcmItkYX9"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/embed/#?secret=AaZp68jL3j#?secret=PWcmItkYX9" data-secret="PWcmItkYX9" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/16/le-poeme-du-dimanche-rural-de-mokhtar-laghmani/">Le poème du dimanche : ‘‘Rural’’ de Mokhtar Laghmani</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2022/10/16/le-poeme-du-dimanche-rural-de-mokhtar-laghmani/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
