<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des Adam Fathi - Kapitalis</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/tag/adam-fathi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/adam-fathi/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Sat, 10 Jan 2026 09:43:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>

<image>
	<url>https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/cropped-Logo-Kapitalis-32x32.png</url>
	<title>Archives des Adam Fathi - Kapitalis</title>
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/adam-fathi/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Vient de paraître &#124; ‘‘Bonne année’’ par Adam Fathi</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/10/vient-de-paraitre-bonne-annee-par-adam-fathi/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/10/vient-de-paraitre-bonne-annee-par-adam-fathi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2026 09:43:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Adam Fathi]]></category>
		<category><![CDATA[poésie]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=18219073</guid>

					<description><![CDATA[<p>Adam Fathi, qui, jusque-là, écrivait en arabe, franchit le pas vers la langue française, pour donner un recueil court et grave. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/10/vient-de-paraitre-bonne-annee-par-adam-fathi/">Vient de paraître | ‘‘Bonne année’’ par Adam Fathi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Adam Fathi, qui, jusque-là, écrivait en arabe, franchit le pas vers cette langue à partir de laquelle il a traduit de nombreux textes, pour donner un recueil court et grave. Composé de cinq parties, il mêle, prose poétique, aphorismes, évocations, méditation, narration, écriture autobiographique, réflexions.</em></strong></p>



<span id="more-18219073"></span>



<p>La poésie, libérée de la forme, s’écrit pour dire un bilan de vie, sans complaisance. Adam Fathi rejette l’état des choses, met en cause la platitude des jours et des années, les échecs, sources de tant de douleurs et de souffrances, jusqu’à aboyer comme un lévrier en laisse sous un caroubier, quand la vie est de courir libre.</p>



<p>Il y a comme une descente aux enfers, sans purgatoire. Pour cela, mythologie grecque, références coraniques, poésies françaises, sont invoquées pour dire le besoin d’aller au plus profond de l’être, réclamer la beauté du monde, quitter la trahison, amis, Histoire&nbsp;?, déjouer les lieux communs, chercher un chemin entre soi et l’Autre, ce frère semblable. Seul le poétique peut encore sauver, permet d’espérer, et contre l’enfer, <em>«le paradis c’est la femme /elle te dit je t’aime et te voilà jeune pour l’éternité»</em>.</p>



<p>Trente poèmes qui se lisent comme une suite de lampadaires éclairants quand l’obscurité s’installe.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><strong><em>‘‘Bonne année’’, Adam Fathi,&nbsp;Ed. Asmodée Edern, Bruxelles, 2026, 52 p. 18 euros. <sup>&nbsp;</sup></em></strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/10/vient-de-paraitre-bonne-annee-par-adam-fathi/">Vient de paraître | ‘‘Bonne année’’ par Adam Fathi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/10/vient-de-paraitre-bonne-annee-par-adam-fathi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘Les pirates’’ de Adam Fathi</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/20/le-poeme-du-dimanche-les-pirates-de-adam-fathi/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/20/le-poeme-du-dimanche-les-pirates-de-adam-fathi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Aug 2023 06:49:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Adam Fathi]]></category>
		<category><![CDATA[Cheikh Imam]]></category>
		<category><![CDATA[Kebili]]></category>
		<category><![CDATA[Lotfi Bouchnak]]></category>
		<category><![CDATA[Oum Somâa]]></category>
		<category><![CDATA[poète tunisien]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=9459780</guid>

					<description><![CDATA[<p>Le poète Adam Fathi est une voix qui compte dans le paysage littéraire tunisien et arabe.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/20/le-poeme-du-dimanche-les-pirates-de-adam-fathi/">Le poème du dimanche : ‘‘Les pirates’’ de Adam Fathi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Le poète Adam Fathi est une voix qui compte dans le paysage littéraire tunisien et arabe. Son écriture, exigeante, au ton libre, est rythmée sur les colères et luttes sociales, a subi, plus d’une fois, les interdits de la censure.</em></strong></p>



<span id="more-9459780"></span>



<p>Né en 1957, à Oum Somâa (Kebili), dans le sud-ouest de la Tunisie, Adam Fathi s’est aussi illustré comme parolier, ses textes ayant eu l’attention des chanteurs, comme Cheikh Imam ou Lotfi Bouchnak.</p>



<p>Bilingue, il mène une activité de traducteur (Baudelaire, Cioran, Jules Vernes, Gilbert Sinoué, Naïm Kattane, etc.) Il a été Lauréat du Prix Sargon Poulus pour la poésie et la traduction (2019).</p>



<p>Parmi ses recueils (en arabe) : <em>Sept lunes pour la gardienne de la tour</em>, 1982; <em>L’histoire de Khadra et du prince Odwane</em>, 1984; <em>Chants pour la fleur de poussière</em>, 1991; <em>Le souffleur de verre aveugle</em>, 2011 (Prix Aboulkacem Chebbi, 2012).</p>



<p><em>Peu avant qu’ils n’arrivent</em></p>



<p><em>Nous nous sommes assis sur les genoux de la mer</em></p>



<p><em>Laver nos jours de la fumée des vieilles guerres</em></p>



<p><em>Loin de notre avenir nous accourûmes</em></p>



<p><em>Côtes et cœurs nus</em></p>



<p><em>Cacher dans les grottes marines notre bateau apeuré</em></p>



<p><em>Coquille de noix</em></p>



<p><em>Celle d’où la Méditerranée</em></p>



<p><em>Émerge toute bleue</em></p>



<p><em>Celle qui s’éclaircit dans la gorge de la mer</em></p>



<p><em>Qui s’en étrangle puis étouffe sans flotter ni couler</em></p>



<p><em>En un instant arrêté</em></p>



<p><em>À mi-chemin de notre avenir</em></p>



<p><em>Puis nous n’avons pas su comment nous fûmes grillés</em></p>



<p><em>Sur une écume de feu</em></p>



<p><em>Inventant des légendes</em></p>



<p><em>Sur des îles que Barberousse mena à leur perte</em></p>



<p><em>Sur Scipion innocent du sel de Carthage</em></p>



<p><em>Sur Caligula qui avait nommé un cheval à lui consul</em></p>



<p><em>Quand l’émotion le remua</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Peu avant qu’ils n’arrivent</em></p>



<p><em>Nous nous sommes assis sur les genoux de la tempête</em></p>



<p><em>Nous ébrouant des algues comme les mouettes</em></p>



<p><em>Mais ils firent tout pour que terre et mer</em></p>



<p><em>Courbent l’échine</em></p>



<p><em>Même le rayon infiltré du côté du soleil</em></p>



<p><em>Dans une lueur d’éclair</em></p>



<p><em>Se déroba à notre main et s’arqua faucille dans la leur</em></p>



<p><em>Tranchant les épis de nos rêves exsangues</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Rien n’alerta notre chair</em></p>



<p><em>Quand la mer nous mordit</em></p>



<p><em>Aucun charbon ne s’insurgea</em></p>



<p><em>Quand pirates et moulins nous mirent à feu et à sang</em></p>



<p><em>Nul rêve ne se réveilla quand ils débordèrent</em></p>



<p><em>Corsaire et sacrement peu avant que la magie n’échoue</em></p>



<p><em>Dès que le bateau gémit de la proue et qu’apparut</em></p>



<p><em>Derrière eux le sloughi sanglotant</em></p>



<p><em>Ils nous ordonnèrent d’alimenter la nuit</em></p>



<p><em>De bûches sans lumières</em></p>



<p><em>Et de prendre feu pour qu’ils voient bien</em></p>



<p><em>Où se cachait l’aube en nous et où dormait l’espoir</em></p>



<p><em>Les os du bateau craquèrent du côté du pont</em></p>



<p><em>La foudre nous tint ferme alors ils apprirent</em></p>



<p><em>À lui polir les crocs</em></p>



<p><em>Nous n’allions pas vers le gain</em></p>



<p><em>Pour que les incendies se gavent</em></p>



<p><em>Le sloughi s’apprêta à aboyer</em></p>



<p><em>Mais sentant nos brûlures il perdit la voix</em></p>



<p><em>Quant aux mâts du bateau</em></p>



<p><em>Ils se penchèrent du peu d’amour et de guerre</em></p>



<p><em>Mais ils nous combattirent avec</em></p>



<p><em>Nous n’avons pas fini de nous jeter la patience</em></p>



<p><em>Au visage</em></p>



<p><em>Ni l’aube ne devint vraie</em></p>



<p><em>Ni l’obscurité ne s’acheva</em></p>



<p><em>Les os du bateau craquèrent du côté de la soute</em></p>



<p><em>Alors ils virent le sloughi</em></p>



<p><em>Et usèrent de son silence pour nous faire peur</em></p>



<p><em>C’est le chien d’Azraël qu’ils dirent</em></p>



<p><em>Pour que nous cherchions refuge en nous ou en eux</em></p>



<p><em>Ils l’incitèrent à nous mordre mais il resta assis</em></p>



<p><em>Comme une montagne</em></p>



<p><em>Il ne remua pas de la queue comme certains des nôtres</em></p>



<p><em>Ni n’obéit</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Peu avant qu’ils n’arrivent</em></p>



<p><em>Nous apparûmes sur cette terre par hasard</em></p>



<p><em>Nous avons grandi dessus par hasard</em></p>



<p><em>Et nous avons fait vœu à la mort</em></p>



<p><em>Que nous ne mourrions pas sur son dos par hasard</em></p>



<p><em>Cet œuf de chaux</em></p>



<p><em>Qui s’effrite en dessous de nous</em></p>



<p><em>Puis rapidement ils arrivèrent</em></p>



<p><em>Alors nous avons fait vœu à la vie</em></p>



<p><em>D’y mener une guerre de tranchées</em></p>



<p><em>Drapés dans les braises tragiques</em></p>



<p><em>De défendre sa citadelle en protégeant sa rose</em></p>



<p><em>Bouchant les trous qu’ils ne cessent de répandre</em></p>



<p><em>Sur son visage</em></p>



<p><em>N’ayant d’armes que nous-mêmes</em></p>



<p><em>Nous dégainâmes les marques de nos dents sur l’eau</em></p>



<p><em>Mais ils pillèrent l’eau et le sel</em></p>



<p><em>Le sang et la plaie</em></p>



<p><em>L’éveil et le sommeil</em></p>



<p><em>Le lendemain l’hier et l’aujourd’hui</em></p>



<p><em>La colère publique et la colère domestique</em></p>



<p><em>Et même la stupidité stupide qui avait tambouriné</em></p>



<p><em>Dans leur mariage et dansé</em></p>



<p><em>Ils pillèrent ce qui est cher</em></p>



<p><em>Ce qui est à bas prix</em></p>



<p><em>Ils pillèrent ce que continrent les poches</em></p>



<p><em>Ce que cachèrent les cœurs</em></p>



<p><em>Ce que fredonnèrent les chansons</em></p>



<p><em>Ce que murmurèrent les récits</em></p>



<p><em>Ils pillèrent tout ce qui est resté vert</em></p>



<p><em>Même les hoquets qui naissent dans la gorge</em></p>



<p><em>Ils ne laissèrent au hasard aucune occasion</em></p>



<p><em>Qui nous permette ne serait-ce qu’une fois</em></p>



<p><em>De vivre ou mourir</em></p>



<p><em>Loin d’une carotte dans une cage</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Nous sommes-nous assis ?</em></p>



<p><em>Nous nous sommes assis près du bol du sloughi</em></p>



<p><em>À compter nos pertes</em></p>



<p><em>Matelots</em></p>



<p><em>Enchainés aux mâts</em></p>



<p><em>Canons dirigés de tous bords</em></p>



<p><em>Vers les passagers</em></p>



<p><em>Mots s’entrechoquant comme des bâtons</em></p>



<p><em>Des longues-vues</em></p>



<p><em>Aveugles</em></p>



<p><em>Un seau sur la tache de cendre</em></p>



<p><em>Quelques cartes</em></p>



<p><em>Entachées de sang et d’eau</em></p>



<p><em>Une boussole au nord desséché</em></p>



<p><em>S’écroulant sur le pont en léchant l’ombre mouillée</em></p>



<p><em>Des ruses de survie tentant de ne pas mourir</em></p>



<p><em>Par manque de ruses</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Avons-nous murmuré&nbsp;?</em></p>



<p><em>Nous avons murmuré nos noms</em></p>



<p><em>Jusqu’à en suffoquer</em></p>



<p><em>Nous avons murmuré nos rêves</em></p>



<p><em>Jusqu’à nous embraser</em></p>



<p><em>Nous avons cherché une place à notre drame</em></p>



<p><em>Dans le livre de l’humanité</em></p>



<p><em>Puis nous avons rompu avec tout</em></p>



<p><em>Géographie et légendes</em></p>



<p><em>Leur tragédie&nbsp;: se laisser aller à désirer et à être déçus</em></p>



<p><em>Jusqu’à un destin sachant enfin ne pas répondre</em></p>



<p><em>Et notre tragédie&nbsp;: vivre la fin dès le début</em></p>



<p><em>Une mort longue lourde reportée jusqu’à l’heure ultime</em></p>



<p><em>Ni conscience pour témoigner ni Shakespeare</em></p>



<p><em>Pour nous inscrire dans le livre de l’éternité</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Avons-nous sombré&nbsp;?</em></p>



<p><em>Nous avons sombré plus d’une fois en nous disant</em></p>



<p><em>Voilà le fond nous avons atteint le fond</em></p>



<p><em>Mais que faire en nous apercevant</em></p>



<p><em>Que chaque fond peut en cacher un autre</em></p>



<p><em>Pirates et serpents nous tinrent ferme</em></p>



<p><em>Ont-ils été rassasiés&nbsp;?</em></p>



<p><em>Non</em></p>



<p><em>Mais quand ils n’ont rien laissé dans le bateau</em></p>



<p><em>De ce qui s’achète ou se vend</em></p>



<p><em>Ils eurent envie de notre chair</em></p>



<p><em>Chaque fois qu’ils en mangent ils ont faim</em></p>



<p><em>Et ils viennent à nos os pour aiguiser leurs couteaux</em></p>



<p><em>Que reste-t-il à perdre&nbsp;?</em></p>



<p><em>Qu’ils nous ordonnent de porter nos cercueils</em></p>



<p><em>Et que nous nous dépêchions de le faire&nbsp;?</em></p>



<p><em>Ni perdrix qui veille les œufs dans notre nid</em></p>



<p><em>Ni seins qui attendrissent nos poésies d’amour</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Nous sommes-nous endurcis&nbsp;?</em></p>



<p><em>Nous nous sommes endurcis tels les arbres de l’attente</em></p>



<p><em>Dans notre âme verte</em></p>



<p><em>Mais ils nous chassèrent du pain et de l’encre</em></p>



<p><em>Et peu à peu</em></p>



<p><em>Nous mourûmes et vécûmes une longue agonie</em></p>



<p><em>Caressant l’illusion qu’ils quitteraient notre dos</em></p>



<p><em>Sinon qu’ils quitteraient son dos&nbsp;:</em></p>



<p><em>Ce bateau jamais trahi</em></p>



<p><em>Cette chanson jamais oubliée</em></p>



<p><em>Et nous invitâmes le sloughi á partager</em></p>



<p><em>L’encre de l’espoir et le pain de l’ennui</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Avons-nous somnolé&nbsp;?</em></p>



<p><em>Nous avons somnolé</em></p>



<p><em>Sans fermer l’œil</em></p>



<p><em>Mais ils nous ont éteint longuement</em></p>



<p><em>Afin de parvenir Insolents</em></p>



<p><em>Là où cela nous indignait de parvenir</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Avons-nous désespéré&nbsp;?</em></p>



<p><em>Nous sommes allés au bout du désespoir</em></p>



<p><em>Jusqu’à en désespérer</em></p>



<p><em>Jusqu’à ce qu’il n’y ait plus</em></p>



<p><em>Que l’espoir à l’horizon</em></p>



<p><em>*</em></p>



<p><em>Rien n’alerta notre guide</em></p>



<p><em>Quand la mer nous mordit</em></p>



<p><em>Il grillait du poisson sur notre dos</em></p>



<p><em>Entre les pieds d’Hercule et les seins d’Athènes</em></p>



<p><em>L’attente et les rochers nous déchiquetèrent</em></p>



<p><em>Jusqu’à oublier de surveiller nos entrailles</em></p>



<p><em>Nous n’étions que des marins rapportant</em></p>



<p><em>Les rêves de nos enfants</em></p>



<p><em>Ni Zalabiya ni jarres de miel dans nos caisses</em></p>



<p><em>Ni héros</em></p>



<p><em>Peut-être la mer se calmera-t-elle</em></p>



<p><em>Avons-nous dit</em></p>



<p><em>Mais la mer ne se calma pas</em></p>



<p><em>La mer ne se calmera que si elle se révolte</em></p>



<p><em>En nous</em></p>



<p><em>Et ils n’ont pas eu honte</em></p>



<p><em>Ils ne nous ont pas dit comment ils devinrent</em></p>



<p><em>Les barbares de la mer</em></p>



<p><em>Ni comment ils sont devenus</em></p>



<p><em>Les capitaines de la terre</em></p>



<p><em>Et ils ne sont pas partis</em></p>



<p><em>Aucune aide ne nous parvint de nulle part</em></p>



<p><em>Pour que nous puissions vivre</em></p>



<p><em>Alors que nous avons failli mourir</em></p>



<p><em>Et nous n’avons trouvé que la queue du sloughi</em></p>



<p><em>Comme corde de salut</em></p>



<p><em>Qu’est-ce la vie</em></p>



<p><em>Si la mort devient une sorte de solution&nbsp;?</em></p>



<p><em>Prends nos os sloughi</em></p>



<p><em>Prends notre butin tant désiré</em></p>



<p><em>Rends-nous justice</em></p>



<p><em>Notre vœu ultime&nbsp;:</em></p>



<p><em>Voir le chien de la mort</em></p>



<p><em>Nous venger des chiens de la vie</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l’arabe par </em><strong>Tahar Bekri </strong>et l’auteur. </p>



<p><em>*sloughi : lévrier</em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="Ievfc2EROS"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/29/le-poeme-du-dimanche-la-valise-bleue-de-adam-fathi/">Le poème du dimanche : «La valise bleue» de Adam Fathi</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «La valise bleue» de Adam Fathi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/29/le-poeme-du-dimanche-la-valise-bleue-de-adam-fathi/embed/#?secret=t3pOHPl0Zq#?secret=Ievfc2EROS" data-secret="Ievfc2EROS" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="NmJIEbVKzq"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/13/le-poeme-du-dimanche-me-voici-de-sghaier-ouled-ahmed/">Le poème du dimanche : ‘‘Me voici’’ de Sghaïer Ouled Ahmed</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Me voici’’ de Sghaïer Ouled Ahmed » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/13/le-poeme-du-dimanche-me-voici-de-sghaier-ouled-ahmed/embed/#?secret=rRC5klb65M#?secret=NmJIEbVKzq" data-secret="NmJIEbVKzq" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/20/le-poeme-du-dimanche-les-pirates-de-adam-fathi/">Le poème du dimanche : ‘‘Les pirates’’ de Adam Fathi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/08/20/le-poeme-du-dimanche-les-pirates-de-adam-fathi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : «La valise bleue» de Adam Fathi</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/29/le-poeme-du-dimanche-la-valise-bleue-de-adam-fathi/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/29/le-poeme-du-dimanche-la-valise-bleue-de-adam-fathi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 May 2022 07:27:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Adam Fathi]]></category>
		<category><![CDATA[Cheikh Imam]]></category>
		<category><![CDATA[Jamila Mejri]]></category>
		<category><![CDATA[Lotfi Bouchnak]]></category>
		<category><![CDATA[Mohamed Sghaïer Ouled Ahmed]]></category>
		<category><![CDATA[Moncef Al-Ouhaibi]]></category>
		<category><![CDATA[poète tunisien]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=1054668</guid>

					<description><![CDATA[<p>Adam Fathi est une voix qui compte dans le paysage littéraire tunisien et arabe. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/29/le-poeme-du-dimanche-la-valise-bleue-de-adam-fathi/">Le poème du dimanche : «La valise bleue» de Adam Fathi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né en 1957, à Oum Somâa (Kebili), le poète, Adam Fathi est une voix qui compte dans le paysage littéraire tunisien et arabe. Son écriture, exigeante, au ton libre, est rythmée par les colères et luttes sociales, a subi, plus d’une fois, les interdits de la censure. Parolier, ses textes ont eu l’attention des chanteurs, comme Cheikh Imam ou Lotfi Bouchnak.</em></strong></p>



<span id="more-1054668"></span>



<p>Bilingue, Adam Fathi mène une activité de traducteur (Baudelaire, Cioran, Jules Vernes, Gilbert Sinoué, Naïm Kattane, etc.) Il a été Lauréat du Prix Sargon Poulus pour la poésie et la traduction (2019).</p>



<p>Parmi ses recueils (en arabe)&nbsp;: <em>Sept lunes pour la gardienne de la tour</em>, 1982; <em>L’histoire de Khadra et du prince Odwane</em>, 1984; <em>Chants pour la fleur de</em> <em>poussière</em>, 1991; <em>Le souffleur de verre aveugle</em>, 2011 (Prix Aboulkacem Chebbi, 2012).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p class="has-text-align-center"><em><strong>Le harpon</strong></em></p>



<p><em>Première valise, bleue, fermée comme une main sur les clés du monde&nbsp;: Ma soif. Ma faim. Mes films. Mes livres. Mes rêves papillons. Mes réveille-matin rebelles et insouciants. Le petit œil de verre qui m’apprend le marin. Un bluejean. Un blouson. Deux chaussettes en boule. Le carnet de poèmes où je parle de mon père, à mon enfant, le souffleur de verre. Puis la montre cassée, aux aiguilles arrêtées sur l’odeur de ma mère.</em></p>



<p><em>Tout me touche et je ne sens que le harpon du temps.</em></p>



<p><em>Ma mère elle, je la vois, attendre au bout du pire.</em></p>



<p><em>Elle sait maintenant :</em></p>



<p><em>Vivre c’est partir.</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em><strong>La clé</strong></em></p>



<p><em>Qui t’a ouverte petite valise&nbsp;? Qui t’a ouverte aux vents comme ces plaies, ces gelures&nbsp;?</em></p>



<p><em>Je t’ai pourtant bien bouclée avant de prendre le large. J’ai encore la clé accrochée au cou.</em></p>



<p><em>Le temps d’un battement de rame et te voilà Elyssa, te voilà Ulysse. Le temps d’une tempête et te voilà enceinte de tout désespoir, éventrée par les écueils comme les coffres des corsaires, répandant cette odeur de souffrance qui ne veut vieillir.</em></p>



<p><em>Donne-moi le nom de la femme qui n’a pas su m’aimer. Je veux lui rendre sa clé. Je veux lui dire merci de tout ce que j’ai pu voir.</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em><strong>Le pays</strong></em></p>



<p><em>Choisis, me disent les incendies zébrant mon dos. Entre une terre en feu et cette mer, que choisis-tu&nbsp;?</em></p>



<p><em>-Je choisis Maram, mon pays à tous, le pays qui sait aimer ceux qui l’aiment.</em></p>



<p><em>A Maram la mer est autre. Elle me dit laisse tout et pars. Tout voyage est un naufrage qui s’ignore. Pars vite, petit. Tu n’as pas besoin de port. A quoi bon faire ta valise&nbsp;? Pars, pars comme tu es. Tout voyageur est un naufragé qui ne le sait pas encore.</em></p>



<p><em>Et je vogue depuis en moi-même, vers ce lieu fait d’autres et d’ailleurs. Là où l’homme n’est pas le fils du pays. Là où le pays est le fils de l’homme.</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em><strong>Méduse</strong></em></p>



<p><em>Devant ton ventre azur, mangeuse de petites valises, le nez fourré dans ta chevelure, je te bâtis, Méduse.</em></p>



<p><em>Ce sont mes entrailles qui serpentent dans ta tête. Mes orteils qui sardinent par les trous de tes chaussettes. Mes poèmes qui te poétisent. Mes livres qui te délivrent. Mes yeux qui te narguent en algues. Mes algues qui t’ancrent dans mon sang. Mon sang qui t’apprend à sculpter le temps.</em></p>



<p><em>Regarde-moi donc t’arracher une poignée de mes os. La lever comme on lève la tête d’une Méduse. La montrer à la foule, qu’elle acclame son héros.</em></p>



<p><em>Chacun montre la tête de la méduse qu’il peut.</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em><strong>Le tombeau</strong></em></p>



<p><em>Mer, mer, dernière balise sur la déroute de cette vieille vie, ce n’est pas toi que je sens craqueler, mais le feu du volcan qui se réveille enfin. Te priant de réchauffer ces morts ambulants. Ces cadavres qui vaguent dans le tic-tac des vagues. Mes doubles qui brûlent d’être seuls. Mes moi voyageurs. Mes migrants errants. Mes fragments. Mes frères qui meurent de trop vouloir vivre.</em></p>



<p><em>Mer, mer, ou quel que soit ton nom, lasse d’être mère, te voilà tombeau.</em></p>



<p><em>Et me voilà las de mourir pour être libre.</em></p>



<p><em>Rends-moi ma chimère. Rends-moi ma petite valise bleue.</em></p>



<p><em><strong>(Remerciements à l’auteur).</strong></em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="L58xTCLnrh"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/07/le-poeme-du-dimanche-sous-le-parapluie-de-sargon-boulus-de-moncef-al-ouhaibi/">Le poème du dimanche :  »Sous le parapluie de Sargon Boulus » de Moncef Al-Ouhaïbi</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche :  »Sous le parapluie de Sargon Boulus » de Moncef Al-Ouhaïbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/07/le-poeme-du-dimanche-sous-le-parapluie-de-sargon-boulus-de-moncef-al-ouhaibi/embed/#?secret=tJLdyxVCHp#?secret=L58xTCLnrh" data-secret="L58xTCLnrh" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="3j6PdqjtPi"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/03/31/le-poeme-du-dimanche-me-voici-devant-vous-de-mohamed-sghaier-ouled-ahmed/">Le poème du dimanche : ‘‘Me voici devant vous’’ de Mohamed Sghaïer Ouled Ahmed</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Me voici devant vous’’ de Mohamed Sghaïer Ouled Ahmed » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/03/31/le-poeme-du-dimanche-me-voici-devant-vous-de-mohamed-sghaier-ouled-ahmed/embed/#?secret=AMbGzSENsB#?secret=3j6PdqjtPi" data-secret="3j6PdqjtPi" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<p></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="0ECC2kO0ed"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/12/le-poeme-du-dimanche-la-maitresse-des-mers-de-jamila-mejri/">Le poème du dimanche : «La Maîtresse des mers» de Jamila Mejri</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «La Maîtresse des mers» de Jamila Mejri » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/12/le-poeme-du-dimanche-la-maitresse-des-mers-de-jamila-mejri/embed/#?secret=Gs2kCZ8VC9#?secret=0ECC2kO0ed" data-secret="0ECC2kO0ed" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/29/le-poeme-du-dimanche-la-valise-bleue-de-adam-fathi/">Le poème du dimanche : «La valise bleue» de Adam Fathi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/29/le-poeme-du-dimanche-la-valise-bleue-de-adam-fathi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
