<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des poète italien - Kapitalis</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/tag/poete-italien/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/poete-italien/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Oct 2025 06:49:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/cropped-Logo-Kapitalis-32x32.png</url>
	<title>Archives des poète italien - Kapitalis</title>
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/poete-italien/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Le poème du dimanche &#124; ‘‘La vie s’enfuit’’ d’Eugenio Montale</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/12/17421264/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/12/17421264/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Oct 2025 06:18:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Eugenio Montale]]></category>
		<category><![CDATA[Gênes]]></category>
		<category><![CDATA[poète italien]]></category>
		<category><![CDATA[Prix Nobel de littérature]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=17421264</guid>

					<description><![CDATA[<p>Né en 1896 à Gênes, Eugenio Montale est poète et traducteur italien. Antifasciste, il a reçu le Prix Nobel de littérature en 1975.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/12/17421264/">Le poème du dimanche | ‘‘La vie s’enfuit’’ d’Eugenio Montale</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né en 1896 à Gênes, Eugenio Montale est poète et traducteur italien. Antifasciste, il a reçu le Prix Nobel de littérature en 1975.</em></strong></p>



<span id="more-17421264"></span>



<p>Il publie ses premiers poèmes en 1922, Dès cette période, il signe le Manifeste antifasciste. Surveillé et poursuivi par la police, il est licencié de son travail. Se déplace dans différentes villes italiennes où il se lie d’amitié avec des intellectuels et des créateurs progressistes.</p>



<p>Après la guerre, Montale devient journaliste, effectue des voyages à l’étranger, notamment, en France, en Bretagne, qui lui inspire ‘‘<em>Finisterre’’, </em>rencontre beaucoup de poètes et écrivains. En 1967, ses poèmes sont publiés chez Gallimard. Il décède en 1981, année où parait son septième et dernier recueil,<em> ‘‘Autres vers et poèmes éparses</em>’’. Son buste entre à la Scala de Milan.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>La vie s’enfuit</em></p>



<p><em>et quiconque tente de la faire refluer</em></p>



<p><em>rentre dans l’écheveau originel :</em></p>



<p><em>où pourrions-nous alors cacher, si nous tentons</em></p>



<p><em>à l’aide de rudiments ou pire, de survivre,</em></p>



<p><em>les objets qui nous paraissaient</em></p>



<p><em>une part non périssable de nous-mêmes&nbsp;?</em></p>



<p><em>Il était une petite étagère</em></p>



<p><em>qui voyageait avec Clytie, réceptacle</em></p>



<p><em>de Saints Pères et de poètes équivoques, ayant</em></p>



<p><em>la vertu de flotter peut-être</em></p>



<p><em>sur la crête des vagues</em></p>



<p><em>quand le déluge aura tout englouti.</em></p>



<p><em>Au moins quelques miettes de toi</em></p>



<p><em>sinon de moi devraient vaincre l’oubli.</em></p>



<p><em>Et de moi&nbsp;? L’espoir est que s’effacent</em></p>



<p><em>le visible zt le temps qui lui a</em></p>



<p><em>fourni la preuve douteuse que cette parole Est</em></p>



<p><em>(un E majuscule, seule lettre</em></p>



<p><em>de l’alphabet qui &nbsp;rend possible</em></p>



<p><em>ou du moins supposable l’existence)</em></p>



<p><em>Ensuite (tu as souvent porté</em></p>



<p><em>des lunettes noires et les as totalement</em></p>



<p><em>supprimées en même temps que les puces de John Donne)</em></p>



<p><em>prépare-toi au grand plongeon,</em></p>



<p><em>Nous fûmes heureux un jour, une heure un instant</em></p>



<p><em>et cela pourra-t-il etre détruit&nbsp;?</em></p>



<p><em>Certains disent que tout recommence</em></p>



<p><em>copie conforme&nbsp;: mais je ne le crois pas</em></p>



<p><em>ni ne le souhaite. Toi aussi</em></p>



<p><em>le crois-tu&nbsp;? Il n’y a pas de sibylle à Cumes</em></p>



<p><em>pour le savoir. Et si cela était, nul ne serait</em></p>



<p><em>assez nigaud pour lui prêter l’oreille.</em></p>



<p class="has-text-align-right">Traduit de l’italien par <strong>Patrice Dyerval Angelini</strong></p>



<p><em>‘‘Autres vers et poèmes éparses (Derniers poèmes) &#8211; Poèmes choisis 1916-1980’’</em>, &nbsp;Poésie/Gallimard, 1991.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="7PrQnUv9Oo"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/02/24/le-poeme-du-dimanche-jai-descendu-en-te-donnant-le-bras-deugenio-montale/">Le poème du dimanche : ‘‘J’ai descendu, en te donnant le bras’’ d’Eugenio Montale</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘J’ai descendu, en te donnant le bras’’ d’Eugenio Montale » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/02/24/le-poeme-du-dimanche-jai-descendu-en-te-donnant-le-bras-deugenio-montale/embed/#?secret=XHsaHiZEem#?secret=7PrQnUv9Oo" data-secret="7PrQnUv9Oo" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/12/17421264/">Le poème du dimanche | ‘‘La vie s’enfuit’’ d’Eugenio Montale</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/12/17421264/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche &#124; ‘‘Journal de Normandie’’ de Paolo Ruffilli</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/24/le-poeme-du-dimanche-journal-de-normandie-de-paolo-ruffilli/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/24/le-poeme-du-dimanche-journal-de-normandie-de-paolo-ruffilli/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2025 06:32:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Paolo Ruffilli]]></category>
		<category><![CDATA[Patrice Dyerval Angelini]]></category>
		<category><![CDATA[poète italien]]></category>
		<category><![CDATA[Roland Barthes]]></category>
		<category><![CDATA[Yves Bonnefoy]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=17184328</guid>

					<description><![CDATA[<p>Paolo Ruffilli est poète, romancier, critique et éditeur italien contemporain, </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/24/le-poeme-du-dimanche-journal-de-normandie-de-paolo-ruffilli/">Le poème du dimanche | ‘‘Journal de Normandie’’ de Paolo Ruffilli</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né en 1949&nbsp;à Rieti, Paolo Ruffilli est poète, romancier, critique et éditeur italien dont l’écriture a fait l’objet de critiques, de Roland Barthes et <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/08/07/le-poeme-du-dimanche-deux-barques-de-yves-bonnefoy/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Yves Bonnefoy</a></em></strong>.</p>



<span id="more-17184328"></span>



<p>Roland Barthes remarque le rapport de sa poésie à l’image et la photographie. Les poèmes du <em>‘‘Journal de Normandie’’</em> sont écrits entre 1975 et 1979. Quelques recueils&nbsp;: ‘‘<em>Le chêne aux pies’’</em> (1972);<em> ‘‘Chambre noire’’ </em>(2004); ‘‘<em>Variazioni sul tema’’</em> (2014), ‘‘<em>Fuochi di lisbona’’</em> (2024).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p class="has-text-align-right">Cabourg, Calvados, 23 août</p>



<p><em>Digue des maisons</em></p>



<p><em>fin de siècle</em></p>



<p><em>en bord de mer</em></p>



<p><em>Ciel gris cobalt</em></p>



<p><em>rayé en surface</em></p>



<p><em>ciel rapiécé</em></p>



<p><em>Du Grand Hôtel, en rêve,</em></p>



<p><em>jusqu’à mon bourg.</em></p>



<p><em>Dans l’avenue de la gare</em></p>



<p><em>elle est là qui m’attend, pâle,</em></p>



<p><em>sur sa bicyclette.</em></p>



<p><em>Nous nous mettons en route</em></p>



<p><em>sous les tilleuls en fleurs</em></p>



<p><em>Elle a une robe courte</em></p>



<p><em>jaune abricot</em></p>



<p><em>des manches bouffantes, ses yeux</em></p>



<p><em>brillent entre ses cheveux.</em></p>



<p><em>La voie ferrée disparaît</em></p>



<p><em>et, tout à coup, là, c’est la mer</em></p>



<p><em>qui forme un large golfe.</em></p>



<p><em>Autour de nous tout est plongé</em></p>



<p><em>dans une rose pâle.</em></p>



<p><em>C’est la mer, oui,</em></p>



<p><em>et c’est aussi la route.</em></p>



<p><em>Je m’arrête, car</em></p>



<p><em>je ne sais où aller.</em></p>



<p><em>Elle m’indique d’un sourire,</em></p>



<p><em>me guidant par la main,</em></p>



<p><em>au fil de l’eau</em></p>



<p><em>l’étroite dune sur laquelle monter.</em></p>



<p><em>( La circonstance et le lieu,</em></p>



<p><em>D’accord avec le philosophe&nbsp;:</em></p>



<p><em>toujours, partout où nous allons,</em></p>



<p><em>nous ne sommes que ce que nous mangeons.)</em></p>



<p><em>(…bien que l’endroit</em></p>



<p><em>me fasse préférer la discrétion</em></p>



<p><em>et m’ait imposé</em></p>



<p><em>un minimum de bon goût,</em></p>



<p><em>vices bourgeois.)</em></p>



<p><em>(Il y eut période</em></p>



<p><em>dans ma vie</em></p>



<p><em>où je restais au lit</em></p>



<p><em>des journées entières</em></p>



<p><em>pour ne pas m’extraire</em></p>



<p><em>de mes rêves.)</em></p>



<p class="has-text-align-right">Traduit de l’italien par <strong>Patrice Dyerval Angelini</strong></p>



<p><strong><em> »Journal de Normandie », Ed. Amadeus, 1990.</em></strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/24/le-poeme-du-dimanche-journal-de-normandie-de-paolo-ruffilli/">Le poème du dimanche | ‘‘Journal de Normandie’’ de Paolo Ruffilli</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/24/le-poeme-du-dimanche-journal-de-normandie-de-paolo-ruffilli/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche &#124; ‘‘Voix enterrées’’ de Giancarlo Cavallo</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/03/le-poeme-du-dimanche-voix-enterrees-de-giancarlo-cavallo/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/03/le-poeme-du-dimanche-voix-enterrees-de-giancarlo-cavallo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2025 06:39:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Giancarlo Cavallo]]></category>
		<category><![CDATA[Naples]]></category>
		<category><![CDATA[poète italien]]></category>
		<category><![CDATA[Salerne]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=17064753</guid>

					<description><![CDATA[<p>Giancarlo Cavallo est poète, traducteur, éditeur italien contemporain. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/03/le-poeme-du-dimanche-voix-enterrees-de-giancarlo-cavallo/">Le poème du dimanche | ‘‘Voix enterrées’’ de Giancarlo Cavallo</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Giancarlo Cavallo, né en 1955 et vivant à Salerne, près de Naples, est poète, traducteur, éditeur italien qui participe à de nombreux festivals internationaux de poésie, en Italie et à l’étranger.</em></strong></p>



<span id="more-17064753"></span>



<p>Animant la rubrique <em>«Verso Casa. Poètes lointains vus de près»</em>, sur le magazine multimédia <a href="https://www.potlatch.it/">Potlatch</a>, il collabore avec la Casa della Poesia de Baron/Salerne, à laquelle il participe depuis sa création, en 1996.</p>



<p>Parmi ses publications, (en français) : <em>Spiralothèque/Spiraloteca</em> (2015); <em>Hommage à</em> <em>26 migrantes mortes</em> (2025).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>On entend les cris de ceux qui restent sous les décombres. Nous ne pouvons rien <em>faire. Puis les voix disparaissent, les maisons deviennent tombeaux. Cela arrive</em></em> <em>tous les jours.</em> (Dr Hussam Abou Safiya, Il Manifesto, 15 novembre 2024, p. 8). </p>



<p><em>Yeux de fenêtres anciennes</em></p>



<p><em>sans ombres, sans rêves,</em></p>



<p><em>guêpes arrêtées dans le vent</em></p>



<p><em>désorientées vers le soir</em></p>



<p><em>vieille peau de serpent</em></p>



<p><em>dispersée dans le barbelé.</em></p>



<p><em>Une mer bleu acier</em></p>



<p><em>dans le sang oriental</em></p>



<p><em>de l’aube, le silence</em></p>



<p><em>blanc enveloppe les mots</em></p>



<p><em>vos voix enterrées</em></p>



<p><em>sous le ciel de pierre.</em></p>



<p><em>Et pourtant, pourtant se taire</em></p>



<p><em>ce serait le plus grand crime&nbsp;!</em></p>



<p class="has-text-align-right"><strong><em>Salerno, 30 août – 17 novembre 2024</em></strong></p>



<p class="has-text-align-right"><em>(Traduit de l’italien par l’auteur).</em></p>



<p><em>Nous étions rois</em></p>



<p><em>Roi des regards et des sourires</em></p>



<p><em>des rues étroites sur lesquelles nous avons</em></p>



<p><em>peut-être pieds nus marché</em></p>



<p><em>des mers dans lesquelles nous avons plongé</em></p>



<p><em>des vélos qui nous ont été volés</em></p>



<p><em>des caresses qu’on ne nous a pas données</em></p>



<p><em>des cahiers froissés des plumes</em></p>



<p><em>cassées des billes iridescentes</em></p>



<p><em>et aussi des rêves qu’on ne peut</em></p>



<p><em>ni vendre ni acheter même si</em></p>



<p><em>parfois on les oublie</em></p>



<p><em>dans un vieux manteau.</em></p>



<p><em>Oui, nous étions rois et pour cela</em></p>



<p><em>nous continuons d’avancer</em></p>



<p><em>la tête haute dans l’exil</em></p>



<p><em>de notre âge adulte</em></p>



<p><em>de notre douleur rassasiée</em></p>



<p><em>dans la théorie infinie des défaites</em></p>



<p><em>avec cette allure élégante</em></p>



<p><em>dans notre magnifique manteau fait de haillons,</em></p>



<p><em>parce que les rois comme nous ont des royaumes</em></p>



<p><em>si vastes qu’ ils peuvent être tous</em></p>



<p><em>cachés dans la mystérieuse</em></p>



<p><em>cavité d’une coquille.</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l’italien par l’auteur</em>.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong><em>Quadreria dell’accademia e altre poesie 2008.</em></strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/03/le-poeme-du-dimanche-voix-enterrees-de-giancarlo-cavallo/">Le poème du dimanche | ‘‘Voix enterrées’’ de Giancarlo Cavallo</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/08/03/le-poeme-du-dimanche-voix-enterrees-de-giancarlo-cavallo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘Pour une fable nouvelle’’ de Umberto Saba</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/21/le-poeme-du-dimanche-pour-une-fable-nouvelle-de-umberto-saba/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/21/le-poeme-du-dimanche-pour-une-fable-nouvelle-de-umberto-saba/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2024 06:35:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Bernard Simeone]]></category>
		<category><![CDATA[Philippe Bernard]]></category>
		<category><![CDATA[poète italien]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Trieste]]></category>
		<category><![CDATA[Umberto Saba]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=12479590</guid>

					<description><![CDATA[<p>Umberto Saba est l’une des voix majeures de la poésie italienne.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/21/le-poeme-du-dimanche-pour-une-fable-nouvelle-de-umberto-saba/">Le poème du dimanche : ‘‘Pour une fable nouvelle’’ de Umberto Saba</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né en 1883 à Trieste, Umberto Saba, de son vrai nom Umberto Poli, est l’une des voix majeures de la poésie italienne.</em></strong></p>



<span id="more-12479590"></span>



<p>Abandonné par son père avant sa naissance, Umberto Saba est confié à une nourrice slovène, qui comptera dans sa vie.</p>



<p>Il publie son premier recueil, en1911. Pris d’angoisse existentielle, passant par des épisodes dépressifs, persécuté par les lois raciales sous le fascisme, il pense au suicide, son œuvre est marquée par une solitude profonde, malgré un succès tardif.</p>



<p>Le<em> Canzoniere</em>, qui regroupe ses poèmes, mal reçu à sa parution, en 1921, connaîtra plus tard, maintes éditions. Il décède en 1957.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>Chaque année un pas en avant et le monde</em></p>



<p><em>dix en arrière. A la fin je suis resté seul.</em></p>



<p></p>



<p><em>Mais ce que j’ai perdu tu me le rends, rossignol</em></p>



<p><em>qui sur ma branche tu poses et racontes</em></p>



<p><em>pour moi l’histoire de l’ange qui vit</em></p>



<p><em>deux jours et demi sur la terre. Ta main</em></p>



<p><em>novice écrit et fait qu’autour</em></p>



<p><em>de ta fable nouvelle mes pensées</em></p>



<p><em>essaiment assidues comme abeille au miel.</em></p>



<p></p>



<p><em>Tu accuses l’art difficile et le mot,</em></p>



<p><em>gel de l’image. Et je pense</em></p>



<p><em>que tu es encore plus jeune que tes années&nbsp;;</em></p>



<p><em>car, qui, mûrit tôt (c’est l’antique dit)</em></p>



<p><em>manque vite à sa tige.</em></p>



<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center"><em>Lettre</em></h2>



<p><em>Je t’envoie, ami, deux poèmes qui sont</em></p>



<p><em>les derniers échos d’un homme sur la terre,</em></p>



<p><em>liés à un fil que ne peut rompre</em></p>



<p><em>la guerre, ni ton crime juvénile.</em></p>



<p></p>



<p><em>Si tu aimas, songe méditerranéen</em></p>



<p><em>dactylographié pour nous, le fascicule</em></p>



<p><em>bleu qu’en partant</em></p>



<p><em>je te disais en don, aujourd’hui, avec bonté,</em></p>



<p><em>ajoute-les aux poèmes pour Télémaque. Bientôt,</em></p>



<p><em>j’espère, nous nous reverrons. Ton crime</em></p>



<p><em>n’est pas grave&nbsp;: il est de m’avoir un peu oublié.</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduits de l’italien par</em> <strong>Philippe Bernard</strong> <em>et</em> <strong>Bernard Simeone</strong></p>



<p><em>Extrait du Canzoniere (Ed. La Différence, 1992).</em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="qbX4flh5El"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/10/06/le-poete-du-dimanche-trois-poemes-de-pier-paolo-pasolini/">Le poète du dimanche : Trois poèmes de Pier Paolo Pasolini</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poète du dimanche : Trois poèmes de Pier Paolo Pasolini » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/10/06/le-poete-du-dimanche-trois-poemes-de-pier-paolo-pasolini/embed/#?secret=hNI4qMVUqt#?secret=qbX4flh5El" data-secret="qbX4flh5El" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="GjGR93pabI"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/09/15/le-poeme-du-dimanche-si-cest-un-homme-et-autres-poemes-de-primo-levi/">Le poème du dimanche : ‘‘Si c’est un homme’’ et autres poèmes de Primo Levi</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Si c’est un homme’’ et autres poèmes de Primo Levi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/09/15/le-poeme-du-dimanche-si-cest-un-homme-et-autres-poemes-de-primo-levi/embed/#?secret=UyG1zrtHve#?secret=GjGR93pabI" data-secret="GjGR93pabI" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="sZCIdDog7i"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/02/24/le-poeme-du-dimanche-jai-descendu-en-te-donnant-le-bras-deugenio-montale/">Le poème du dimanche : ‘‘J’ai descendu, en te donnant le bras’’ d’Eugenio Montale</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘J’ai descendu, en te donnant le bras’’ d’Eugenio Montale » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/02/24/le-poeme-du-dimanche-jai-descendu-en-te-donnant-le-bras-deugenio-montale/embed/#?secret=P3IBNRZNQm#?secret=sZCIdDog7i" data-secret="sZCIdDog7i" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/21/le-poeme-du-dimanche-pour-une-fable-nouvelle-de-umberto-saba/">Le poème du dimanche : ‘‘Pour une fable nouvelle’’ de Umberto Saba</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/21/le-poeme-du-dimanche-pour-une-fable-nouvelle-de-umberto-saba/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
