<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des Abdellatif Laâbi - Kapitalis</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/tag/abdellatif-laabi-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/abdellatif-laabi-2/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Mar 2026 07:43:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/cropped-Logo-Kapitalis-32x32.png</url>
	<title>Archives des Abdellatif Laâbi - Kapitalis</title>
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/abdellatif-laabi-2/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Abdellatif Laâbi &#124; La solitude du poème contre le fracas du Monde</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/31/abdellatif-laabi-la-solitude-du-poeme-contre-le-fracas-du-monde/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/31/abdellatif-laabi-la-solitude-du-poeme-contre-le-fracas-du-monde/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2026 07:43:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[Maroc]]></category>
		<category><![CDATA[poésie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=18558264</guid>

					<description><![CDATA[<p>Dans son dernier recueil, ‘‘Un dernier pour la route’’,  Abdellatif Laâbi, fait le bilan d'une vie et interroge la poésie. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/31/abdellatif-laabi-la-solitude-du-poeme-contre-le-fracas-du-monde/">Abdellatif Laâbi | La solitude du poème contre le fracas du Monde</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Cinq parties composent ‘‘Un dernier pour la route’’, le dernier recueil d’Abdellatif Laâbi&nbsp;:&nbsp;«Premières gorgées», «J’essaie d’écrire un poème sur Gaza», «Saudade», «Six mois après» et ‘‘Un dernier pour la route’’. Un livre à l’écriture épurée, simple d’accès, sans emphase ni fioriture de langage où le poète va à l’essentiel, pour faire le bilan d’une vie et interroger la poésie, dans le même temps.</em></strong></p>



<span id="more-18558264"></span>



<p>Le poète marocain, dont l’œuvre militante n’est pas à prouver, depuis fort longtemps, apparaît ici comme apaisé, avec un brin de légèreté appréciable (noblesse de l’âge exige&nbsp;?), sans cri ni colère, mais attelé à une célébration des bonheurs qu’il oppose à la mélancolie et aux retors de l’Histoire et de l’actualité. Il y a comme un besoin de retrouver la solitude du désert et sa plénitude contre le fracas du monde et son oppression.</p>



<p>Méditations intérieures, arrêts sur des souvenirs intimes, questionnements, stations dans des voyages comme des repères et des jalons lumineux dans un paysage obscur.</p>



<p>La distance, parfois ironique ou même moqueuse, n’est pas sans gravité, n’est ni détachement ni indifférence mais une volonté de déjouer et rejeter la douleur personnelle ou collective, le poids du monde.</p>



<p>Alléger la parole, s’envoler avec ses vers et fuir des cages de toutes sortes afin de se sentir libre. Il y a comme un défi au poème-discours, à la barrière thématique pour s’émanciper de la docte idéologique. Le poète donne à la parole une voix centrale, l’expression de l’ontologique. N’est-ce la raison d’être du poème&nbsp;et sa vérité&nbsp;?</p>



<p>Ce livre, aux poèmes à la forme multiple, se lit comme un récit avec confidences inattendues et aveux affirmés qui pourraient surprendre ou contrarier plus d’un parmi les dogmatiques de la poésie.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>* ‘‘<strong>Un dernier pour la route’’, de Abdellatif Laâbi, Ed. Le Castor Astral, 2026, 130 p. 16<sup>E</sup>.</strong></em><strong></strong></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="hTq8CjY0ql"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/29/le-poeme-du-dimanche-nachwah-1-de-abdellatif-laabi/">Le poème du dimanche | ‘‘Nachwah’’ (1) de Abdellatif Laâbi</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche | ‘‘Nachwah’’ (1) de Abdellatif Laâbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/29/le-poeme-du-dimanche-nachwah-1-de-abdellatif-laabi/embed/#?secret=p4tcAgrdvb#?secret=hTq8CjY0ql" data-secret="hTq8CjY0ql" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/31/abdellatif-laabi-la-solitude-du-poeme-contre-le-fracas-du-monde/">Abdellatif Laâbi | La solitude du poème contre le fracas du Monde</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/31/abdellatif-laabi-la-solitude-du-poeme-contre-le-fracas-du-monde/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche &#124; ‘‘Nachwah’’ (1) de Abdellatif Laâbi</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/29/le-poeme-du-dimanche-nachwah-1-de-abdellatif-laabi/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/29/le-poeme-du-dimanche-nachwah-1-de-abdellatif-laabi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Mar 2026 06:25:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[Fès]]></category>
		<category><![CDATA[Maroc]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=18531222</guid>

					<description><![CDATA[<p>Abdellatif Laâbi est poète, romancier, essayiste, traducteur, auteur pour jeunesse marocain résidant en France.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/29/le-poeme-du-dimanche-nachwah-1-de-abdellatif-laabi/">Le poème du dimanche | ‘‘Nachwah’’ (1) de Abdellatif Laâbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né en 1942 à Fès, au Maroc, Abdellatif Laäbi est poète, romancier, essayiste, traducteur, auteur pour jeunesse.</em></strong></p>



<span id="more-18531222"></span>



<p>Fondateur en 1966 de la revue <em>Souffles</em> qui jouera un grand rôle dans la littérature contestataire au Maroc et au Maghreb, son œuvre sera l’expression d’un engagement intellectuel qui le mènera en prison de 1972 à 1980. Il s’exile en France en 1985 où il vit. Son œuvre, importante, est couronnée de nombreux prix et distinctions littéraires. Prix Goncourt de la poésie, 2009.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>Quel poète</em></p>



<p><em>profane ou mystique</em></p>



<p><em>n’a pas célébré le vin ?</em></p>



<p><em>Avec son masculin khamr</em></p>



<p><em>et son féminin khamrah</em></p>



<p><em>la langue arabe a rendu androgyne</em></p>



<p><em>la « fille du raisin »</em></p>



<p><em>Mais que sont les échansons devenus ?</em></p>



<p><em>Reviendra-t-il</em></p>



<p><em>le temps des commensaux ?</em></p>



<p><em>« Ah ! Verse-moi du vin</em></p>



<p><em>et dis tout haut qu’il s’agit bien là de vin <sup>(2)</sup>»</em></p>



<p><em>Foin des censures</em></p>



<p><em>des « tu penses comme moi ou je te tue »</em></p>



<p><em>des livres que l’on ne touche</em></p>



<p><em>que si l’on est propre</em></p>



<p><em>comme un sou neuf</em></p>



<p><em>des « identités meurtrières »</em></p>



<p><em>(merci, Amin Maalouf)</em></p>



<p><em>des machines à fabriquer la haine</em></p>



<p><em>à brasser le vent des idées creuses</em></p>



<p><em>et venimeuses</em></p>



<p><em>Ah ! foin, foin…</em></p>



<p><em>Je tombe de fatigue</em></p>



<p><em>Allons !</em></p>



<p><em>cher échanson</em></p>



<p><em>verse-moi</em></p>



<p><em>verse-nous du vin</em></p>



<p><em>Khamr</em></p>



<p><em>khamrah</em></p>



<p><em>cette fille androgyne</em></p>



<p><em>du raisin</em></p>



<p><em>Extrait de ‘‘Un dernier pour la route’’, à paraître aux éditions Le Castor Astral (Remerciements à l’auteur).</em></p>



<p><em>1</em><em>) En arabe, griserie, euphorie, extase.</em></p>



<p><em>2</em><em>) Abu Nowas (VIII<sup>e</sup>-IX<sup>e</sup> siècle), né en Iran et mort à Bagdad, célèbre pour sa poésie bachique et érotique.</em></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/29/le-poeme-du-dimanche-nachwah-1-de-abdellatif-laabi/">Le poème du dimanche | ‘‘Nachwah’’ (1) de Abdellatif Laâbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2026/03/29/le-poeme-du-dimanche-nachwah-1-de-abdellatif-laabi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Lettre de Abdellatif Laâbi à la jeunesse marocaine</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/05/lettre-de-abdellatif-laabi-a-la-jeunesse-marocaine/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/05/lettre-de-abdellatif-laabi-a-la-jeunesse-marocaine/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2025 07:39:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[jeunesse marocaine]]></category>
		<category><![CDATA[Maroc]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=17605323</guid>

					<description><![CDATA[<p>Lettre du poète Abdellatif Laâbi à la jeunesse marocaine, qui manifeste pour revendiquer des services publics plus dignes.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/05/lettre-de-abdellatif-laabi-a-la-jeunesse-marocaine/">Lettre de Abdellatif Laâbi à la jeunesse marocaine</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Nous reproduisons ci-dessous la lettre du poète marocain Abdellatif Laâbi à la jeunesse de son pays, qui manifeste depuis quelques jours, à l’initiative du collectif GenZ212, pour revendiquer des services publics d’éducation et de santé plus dignes. Ce texte est extrait du livre de l’auteur ‘‘Un autre Maroc’’ (Editions de la Différence, Paris, 2013).</em></strong></p>



<span id="more-17605323"></span>



<p>Au-delà des souffrances que vous endurez, il y a une image que l’Histoire gardera de vous. Et elle sera lumineuse, croyez-moi.</p>



<p>Dans toutes les histoires particulières, ce sont les jeunes qui ont été à la pointe des combats pour la liberté. Ce sont eux qui ont consenti pour elle les plus lourds sacrifices. Grâce à vous, nous savons que les tyrannies ne sont pas éternelles. Elles peuvent manœuvrer, manipuler et acheter les consciences, mais elles finissent par s’écrouler à l’instar de n’importe quel édifice reposant sur des fondations corrompues, construit avec des matériaux volés.</p>



<p>Vous avez restitué son âme à une scène politique où la plupart des protagonistes avaient vendu la leur au diable, au pouvoir et à l’argent. Les rêves que vous portez en vous ne sont pas de ceux qui meurent car ils sont inscrits dans le noyau de l’identité humaine. Ils tiennent leur force de la nature qui nous englobe, elle dont le cycle des saisons ne saurait être interrompu et où l’hiver, les hivers préparent immanquablement le printemps.</p>



<p>J’ai eu moi aussi votre âge et me suis battu pour des rêves proches des vôtres *. J’ai traversé bien des épreuves et m’en suis relevé. Soixante ans après, je suis encore là à vous entretenir au nom de la liberté.</p>



<p><em>* Le poète fait ici allusion à son combat pour la liberté qui lui valut d’être emprisonné de&nbsp;1972&nbsp;à&nbsp;1980, avant de s’exiler en&nbsp;France&nbsp;en&nbsp;1985.</em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="6XA1yMtt8m"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/09/29/maroc-des-dizaines-darrestations-suites-a-des-manifestations/">Maroc | Des dizaines d’arrestations suites à des manifestations</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Maroc | Des dizaines d’arrestations suites à des manifestations » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2025/09/29/maroc-des-dizaines-darrestations-suites-a-des-manifestations/embed/#?secret=5Kndd4j6Ix#?secret=6XA1yMtt8m" data-secret="6XA1yMtt8m" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/05/lettre-de-abdellatif-laabi-a-la-jeunesse-marocaine/">Lettre de Abdellatif Laâbi à la jeunesse marocaine</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/10/05/lettre-de-abdellatif-laabi-a-la-jeunesse-marocaine/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Poésie │ Abdellatif Laâbi traduit Jumana Mustafa en français  </title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/24/poesie-%e2%94%82-abdellatif-laabi-traduit-jumana-mustafa-en-francais/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/24/poesie-%e2%94%82-abdellatif-laabi-traduit-jumana-mustafa-en-francais/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2025 09:54:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[Christophe Dauphin]]></category>
		<category><![CDATA[Jumana Mustafa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[poésie]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry in Theaters]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=16855921</guid>

					<description><![CDATA[<p>Le recueil ‘‘Griffes’’ de la poète palestinienne, Jumana Mustafa, traduit en français par le poète marocain, Abdellatif Laâbi.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/24/poesie-%e2%94%82-abdellatif-laabi-traduit-jumana-mustafa-en-francais/">Poésie │ Abdellatif Laâbi traduit Jumana Mustafa en français  </a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Dans une belle édition bilingue, arabe et français, paraît le recueil ‘‘Griffes’’ de la poète palestinienne, Jumana Mustafa, traduit par le poète marocain, Abdellatif Laâbi.</em></strong></p>



<span id="more-16855921"></span>



<p>Jumana Mustafa est née en 1977 au Koweït, de parents exilés, elle vit aujourd’hui entre la Jordanie et l’Egypte. Militante pour les droits de l’Homme, elle est fondatrice du festival <em>Poetry in Theaters</em>.</p>



<p>Jumana écrit une poésie de défi, surprend par son audace, Sa parole est affranchie des lieux courants qu’on attend de la poésie palestinienne pour écrire la voix d’une femme en butte au machisme social, aux retors de visions rétrogrades et sort ses griffes, sans vernis, ni contours, ses mots directs, d’apparence simples, crient, sans fioritures de langage, une douleur, une vie intérieure en révolte, contre tant de maux, tant de contrariétés, tant de malentendus entre femmes et hommes, poète citoyenne du monde, sa poésie est un chant d’amour, de liberté et de vie.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p class="has-text-align-right">لا نريد فراشة</p>



<p class="has-text-align-right">لا نريد نايا و لا نريد نبعا رقراقا</p>



<p class="has-text-align-right">نريد كأسا جديدة لنعيش ساعة أخرى</p>



<p>Nous n’avons besoin ni de papillon</p>



<p>ni de flûte</p>



<p>ni de source miroitante</p>



<p>Nous voulons ingurgiter un autre verre</p>



<p>pour vivre une heure de plus</p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l&rsquo;arabe par</em> <strong>Abdellatif Laâbi</strong></p>



<p><strong><em>Jumana Mustafa, ‘‘Griffes’’, préface de Christophe Dauphin, traduction d’Abdellatif Laâbi, Les Hommes sans Epaules Editions, 114 p&nbsp;; 15<sup>E</sup></em></strong><strong><em>. &nbsp;&nbsp;</em></strong><strong><em></em></strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/24/poesie-%e2%94%82-abdellatif-laabi-traduit-jumana-mustafa-en-francais/">Poésie │ Abdellatif Laâbi traduit Jumana Mustafa en français  </a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/24/poesie-%e2%94%82-abdellatif-laabi-traduit-jumana-mustafa-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Vient de paraître │ ‘‘Les barbares, mes intimes’’ de Ghassan Zaqtane</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/08/vient-de-paraitre-%e2%94%82-les-barbares-mes-intimes-de-ghassan-zaqtane/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/08/vient-de-paraitre-%e2%94%82-les-barbares-mes-intimes-de-ghassan-zaqtane/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2025 08:33:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[Bacchanales]]></category>
		<category><![CDATA[Bayt Jala]]></category>
		<category><![CDATA[Ghassan Zaqtane]]></category>
		<category><![CDATA[poésie]]></category>
		<category><![CDATA[poésie palestinienne]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=16731195</guid>

					<description><![CDATA[<p>Numéro hors-série de la revue de poésie Bacchanales consacré à un recueil du poète palestinien, Ghassan Zaqtane, </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/08/vient-de-paraitre-%e2%94%82-les-barbares-mes-intimes-de-ghassan-zaqtane/">Vient de paraître │ ‘‘Les barbares, mes intimes’’ de Ghassan Zaqtane</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>La Maison de la poésie Rhône-Alpes, qui publie la revue de poésie Bacchanales, édite  un numéro hors-série, consacré à un recueil du poète palestinien, Ghassan Zaqtane, traduit par le poète marocain, Abdellatif Laâbi.</em></strong></p>



<span id="more-16731195"></span>



<p>L’ouvrage, ‘‘<em>Les Barbares, mes intimes’’</em> est une édition bilingue, aérée, soigneusement imprimée, regroupant des poèmes, à la teneur essentielle, sans fioritures de langage, portant la blessure de la terre et des êtres, opposant à la mort, la beauté des choses simples, attaches de résilience à l’innommable oppression.</p>



<p>La poésie de Ghassan Zaqtane est loin du discours manifeste, de la parole faite propagande, elle émerge comme un perce-neige dans la froidure de notre humanité coupable. Sa dimension métaphorique l’élève à l’écriture du quotidien dans une nostalgie forte, entre amour, douleur et espoir.</p>



<p>Par cette traduction, Abdellatif Laâbi poursuit son périple dans l’effort à rapprocher la poésie palestinienne du public de langue française. La poésie palestinienne constitue souvent un paysage humain qui déjoue la volonté de défigurer le droit des Palestiniens à avoir une vie digne et libre comme tous les peuples.</p>



<p>Aussi faut-il saluer la revue <em>Bacchanales</em> d’aider à desserrer l’étau et porter, par cet ouvrage, le poème, ce qui contribue à la clarification.</p>



<p>Ghassan Zaqtane, est né en 1954 à Bayt Jala, près de Bethléem, où sa famille s’esr réfugiée en 1948. Il a vécu au camp d’Al-Karamah puis en Jordanie, au Liban, au Yémen du Sud, en Syrie et en Tunisie. Il est rentré en Palestine en 1994 où il vit. Il peut être considéré comme une figure marquante de la littérature palestinienne actuelle. Il est parmi les poètes invités par <em>Le Marché de la poésie</em> et <em>La Maison de la poésie</em> à Paris au mois de juin 2025.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p></p>



<p class="has-text-align-center"><strong>وحدها في&nbsp;&nbsp; الطريق إلى البيت</strong><strong></strong></p>



<p class="has-text-align-right">بلادي التي لا بلاد لها</p>



<p class="has-text-align-right">&nbsp;وحدها في الطريق الطويل إلى البيت</p>



<p class="has-text-align-right">بستانها خلفها &nbsp;و الطيور</p>



<p class="has-text-align-right">التي شربت من مياه الوضوء</p>



<p class="has-text-align-right">مرّ عليها الغبار</p>



<p class="has-text-align-right">و مرّ بها البرد والريح مرّت</p>



<p class="has-text-align-right">و مرّ بها عابرون قساة</p>



<p class="has-text-align-right">و مرّ بها أنبياء رعاة</p>



<p class="has-text-align-right">و ظلّت هناك على حافة الكون</p>



<p class="has-text-align-right">حنطيّة في الطريق</p>



<p class="has-text-align-right">و بيضاء ، بيضاء</p>



<p class="has-text-align-right">.بيضاء في الحلم من غير سوء </p>



<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center">Seul sur le chemin de la maison</h2>



<p><em>Mon pays dénué de pays</em></p>



<p><em>Seul sur le chemin vers le foyer</em></p>



<p><em>Son verger est derrière lui</em></p>



<p><em>Ainsi que les oiseaux</em></p>



<p><em>Qui ont bu l’eau des ablutions</em></p>



<p><em>La poussière l’a quittée, et le vent</em></p>



<p><em>Il a connu le froid</em></p>



<p><em>Des étrangers de passage cruels</em></p>



<p><em>Des bergers prophètes</em></p>



<p><em>Et il est resté là au bord de l’univers</em></p>



<p><em>Blanc, blanc</em></p>



<p><em>Blanc dans le rêve</em></p>



<p><em>Sans penser à mal</em></p>



<p class="has-text-align-right">Trad. par <strong>Abdellatif &nbsp;Lâabi</strong></p>



<p><strong><em>« Les barbares, mes intimes », Ed. La Maison de la poésie Rhône-Alpes, Saint-Martin d’Hères, 2025, 105 p. 17 euros.</em></strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/08/vient-de-paraitre-%e2%94%82-les-barbares-mes-intimes-de-ghassan-zaqtane/">Vient de paraître │ ‘‘Les barbares, mes intimes’’ de Ghassan Zaqtane</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/08/vient-de-paraitre-%e2%94%82-les-barbares-mes-intimes-de-ghassan-zaqtane/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Vient de paraître l Gaza y a-t-il une vie avant la mort ?</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/05/19/vient-de-paraitre-l-gaza-y-a-t-il-une-vie-avant-la-mort/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/05/19/vient-de-paraitre-l-gaza-y-a-t-il-une-vie-avant-la-mort/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2025 06:36:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[Achraf Fayad]]></category>
		<category><![CDATA[Gaza]]></category>
		<category><![CDATA[Mosab Abu Toha]]></category>
		<category><![CDATA[poètes palestiniens]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Yassine Adnane]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=16577747</guid>

					<description><![CDATA[<p>Le poète palestinien Mosab Abu Toha, prix Pulitzer aux Etats-Unis, parmi les ruines de Gaza. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/05/19/vient-de-paraitre-l-gaza-y-a-t-il-une-vie-avant-la-mort/">Vient de paraître l Gaza y a-t-il une vie avant la mort ?</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Le poète marocain, Abdellatif Laâbi, ne ménage pas ses efforts depuis des décennies dans la traduction de la poésie palestinienne pour la faire connaître auprès du public de langue française. Et pour poursuivre cette tâche louable, toute plongée dans les remous tragiques de l’Histoire, il publie ‘‘Gaza y a-t-il une vie avant la mort&nbsp;?’’ Une anthologie de la poésie gazaouie d’aujourd’hui.</em></strong> <em>(Ph. Le poète palestinien Mosab Abu Toha, prix Pulitzer aux Etats-Unis, parmi les ruines de Gaza.)</em></p>



<span id="more-16577747"></span>



<p>Un ouvrage, accessible, en édition de poche, bienvenu et à point nommé, qui rassemble 26 poètes de Gaza dont les textes sont réunis par le poète marocain, Yassine Adnane. Il porte une parole profonde et douloureuse, inquiète et courageuse, mais résistante au désespoir, à la tragédie, attachée à la vie, en dépit de la mort si présente.</p>



<p>Un choix de poèmes qui s’insurgent contre la guerre, la spoliation de la terre et la barbarie. Même si des poèmes développent parfois, une écriture apaisée, déjouant toute violence.</p>



<p>De nombreux poètes sont méconnus, même du public arabophone – Et ce n’est pas le moindre mérite de ce recueil collectif – à côté de voix comme celles d’Achraf Fayad qui fut incarcéré en Arabie Saoudite et libéré grâce à une campagne internationale de solidarité, ou de Mosab Abu Toha, traduit récemment aux éditions Robert Laffont et lauréat du Pulitzer Prize, aux Etats-Unis.</p>



<p>Malgré les bombes et la terreur, comme il est écrit sur la couverture, la présence du poème est une nécessité pour dire son humanité, face à ceux qui veulent la nier, la détruire.</p>



<p>Huit poètes femmes sont traduites dans cette anthologie qui deviendra vite une référence, une réponse à la désinformation, au mensonge, à la défiguration, à l’incrimination, à la négation de l’Histoire, à la destruction de l’Humain.</p>



<p>A l’occasion de la parution de l’anthologie, des poètes palestiniens sont invités et mis à l’honneur au Marché de la poésie (18-22 juin 2025), ainsi qu’à la Maison de la poésie de Paris (16-24 juin 2025).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><strong><em>‘‘Gaza, y a-t-il une vie avant la mort&nbsp;? Anthologie de la poésie gazaouie d’aujourd’hui’’, éditions Points, 2025, 200 p.</em></strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/05/19/vient-de-paraitre-l-gaza-y-a-t-il-une-vie-avant-la-mort/">Vient de paraître l Gaza y a-t-il une vie avant la mort ?</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/05/19/vient-de-paraitre-l-gaza-y-a-t-il-une-vie-avant-la-mort/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘Nous n’habitons nulle part’’ d’André Laude</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2024/07/28/le-poeme-du-dimanche-nous-nhabitons-nulle-part-dandre-laude/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Jul 2024 05:29:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[André Laude]]></category>
		<category><![CDATA[poète français]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Yann Orveillon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=13638227</guid>

					<description><![CDATA[<p>André Laude est poète, essayiste, journaliste, photographe français.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/07/28/le-poeme-du-dimanche-nous-nhabitons-nulle-part-dandre-laude/">Le poème du dimanche : ‘‘Nous n’habitons nulle part’’ d’André Laude</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Né à Paris en 1936, André Laude est poète, essayiste, journaliste, photographe. Il a été chroniqueur littéraire au journal Le Monde.</em></strong></p>



<span id="more-13638227"></span>



<p>Sa voix, à l’écriture rimbaldienne, surréaliste et libertaire, est une révolte permanente, dont la clarté part de l’ontologique qu’il jugeait essentiel à la poésie. Le vécu est le vrai ancrage de l’écriture, non l’élucubration mentale.</p>



<p>Malgré la violence apparente du texte, son œuvre est l’expression d’une fragilité de l’être, marquée par de profondes blessures. Il décède en 1995.</p>



<p>Son œuvre est rassemblée dans <em>Œuvre poétique</em>, avant-dire d’Abdellatif Laâbi, préface de Yann Orveillon, Ed. La Différence, 2008.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>nous n’habitons nulle part nous ne brisons de nos mains</em></p>



<p><em>rouges de ressentiment que des squelettes de vent</em></p>



<p><em>nous tournoyons dans un désert d’images diffusées par les</em></p>



<p><em>irascibles ingénieurs dans les organismes planétaires</em></p>



<p><em>planificateurs</em></p>



<p><em>infatigables du spectacle</em></p>



<p><em>nous ne sommes rien nous ne sommes</em></p>



<p><em>qu’absence</em></p>



<p><em>une brûlure qui ne cesse pas nous</em></p>



<p><em>n’embrassons nulle bouche</em></p>



<p><em>vraie nous parlons une langue de cendres nous touchons</em></p>



<p><em>une réalité d’opérette</em></p>



<p><em>nous n’avons jamais rendez-vous avec</em></p>



<p><em>nous-mêmes</em></p>



<p><em>nous nous tâtons encore et toujours</em></p>



<p><em>nous errons dans un magma de signes froids</em></p>



<p><em>nous traversons</em></p>



<p><em>notre propre peau de fantôme</em></p>



<p><em>le soleil du mensonge ne se couche jamais sur l’empire de</em></p>



<p><em>notre néant vécu atrocement au carrefour des nerfs</em></p>



<p><em>nous n’avons ni nom nous n’avons ni le temps</em></p>



<p><em>ni l’espace des yeux pour pleurer trente deux dents</em></p>



<p><em>totalement neuves pour mordre</em></p>



<p><em>mais mordre où mais mordre quoi</em></p>



<p><em>de fond en comble toutes les chaînes</em></p>



<p><em>autour desquelles s’articulent nos chairs nos pensées</em></p>



<p><em>d’aujourd’hui</em></p>



<p><em>jusqu’à ce qu’elles cassent dans un hourrah</em></p>



<p><em>de lumières de</em></p>



<p><em>naissances multiples</em></p>



<p><em>décrétons le refus global</em></p>



<p><em>les jardins des délices tremblent et éclairent au-delà</em></p>



<p><em>la révolte met le feu aux poudres</em></p>



<p><em>taillez enfants aux yeux d’air et d’eau</em></p>



<p><em>les belles allumettes</em></p>



<p><em>dans la forêt des légitimes soifs</em></p>



<p><em>taillez les belles allumettes pour que flambe le théâtre</em></p>



<p><em>d’ombres universel.</em> </p>



<p class="has-text-align-right"><strong><em>‘‘Testament de Ravachol’’, Ed. Plasma, 1974.</em></strong></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="izquxstUzE"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/16/le-poeme-du-dimanche-incertitudes-de-jacques-lacarriere/">Le poème du dimanche : ‘‘Incertitudes’’ de Jacques Lacarrière</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Incertitudes’’ de Jacques Lacarrière » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/16/le-poeme-du-dimanche-incertitudes-de-jacques-lacarriere/embed/#?secret=6EKnum77B8#?secret=izquxstUzE" data-secret="izquxstUzE" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="mchZhrj8jK"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2020/10/11/le-poeme-du-dimanche-connaissance-de-la-lumiere-de-lorand-gaspar/">Le poème du dimanche: ‘‘Connaissance de la Lumière’’ de Lorand Gaspar</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche: ‘‘Connaissance de la Lumière’’ de Lorand Gaspar » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2020/10/11/le-poeme-du-dimanche-connaissance-de-la-lumiere-de-lorand-gaspar/embed/#?secret=LWTCJpgxIw#?secret=mchZhrj8jK" data-secret="mchZhrj8jK" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/07/28/le-poeme-du-dimanche-nous-nhabitons-nulle-part-dandre-laude/">Le poème du dimanche : ‘‘Nous n’habitons nulle part’’ d’André Laude</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘Haute flamme’’ de Noureddine Bousfiha</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2024/01/14/le-poeme-du-dimanche-haute-flamme-de-noureddine-bousfiha/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2024/01/14/le-poeme-du-dimanche-haute-flamme-de-noureddine-bousfiha/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jan 2024 05:36:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[Hassan Najmi]]></category>
		<category><![CDATA[Marrakech]]></category>
		<category><![CDATA[Mohammed Khaïr-Eddine]]></category>
		<category><![CDATA[Noureddine Bousfiha]]></category>
		<category><![CDATA[poète marocain]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Taza]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=11242843</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poète et universitaire marocain, Noureddine Bousfiha vit et travaille à Marrakech.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/01/14/le-poeme-du-dimanche-haute-flamme-de-noureddine-bousfiha/">Le poème du dimanche : ‘‘Haute flamme’’ de Noureddine Bousfiha</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Poète et universitaire né à Taza (Maroc), en 1948, Noureddine Bousfiha vit et travaille à Marrakech. A publié plusieurs recueils de poésie aux Éditions Caractères (Paris). D’autres, dans des maisons d’édition au Maroc.</em></strong></p>



<span id="more-11242843"></span>



<p>Parmi ses publications: <em>Les Fables du doute et de la certitude</em>, Postface de <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/07/25/le-poeme-du-dimanche-nausee-noire-de-mohammed-khair-eddine-extraits/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Mohammed Khaïr-Eddine</a>; des essais : <em>Khaïr-Eddine</em> (2022); une anthologie : <em>Poésie arabe et lumière</em> (1994); <em>Introduction à la poésie de Mohammed Khaïr-Eddine</em> (2022); et un roman : <em>L’Autre côté de soi</em> (2020).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>Bien qu’il ait le don total</em></p>



<p><em>le poète habite&nbsp;</em></p>



<p><em>un chant d’avant les mots</em></p>



<p><em>Exilé dans un univers</em></p>



<p><em>qu’il porte près de son coeur</em></p>



<p><em>il n’a pour viatique</em></p>



<p><em>que la grâce et l’élévation de l’esprit</em></p>



<p><em>Sa voix monte des sources vives</em></p>



<p><em>promène son feu auprès des astres</em></p>



<p><em>qu’il fait boire dans le creux de sa main&nbsp;&nbsp;</em></p>



<p><em>Il forme avec ses mots des talismans</em></p>



<p><em>aux couleurs des jours sombres</em></p>



<p><em>afin d&rsquo;approcher l&rsquo;énigme</em></p>



<p><em>que cèle le pacte où se croisent</em></p>



<p><em>les vertus contraires qu’il accorde</em></p>



<p><em>dans la familiarité de sa crypte intérieure</em></p>



<p><em>Frère de l’immémorial silence</em></p>



<p><em>célébrant tout ce qu&rsquo;il aime </em></p>



<p><em>Il donne sans rémission</em></p>



<p><em>toujours se reformant</em></p>



<p><em>S’il lève les yeux vers le ciel</em></p>



<p><em>c’est avec la conscience lucide de son âme</em></p>



<p><em>Chacun de ses mots est une aurore</em></p>



<p><em>qui tremble et s</em>&lsquo;<em>anime</em></p>



<p><em>Qu’il délire ou qu’il blasphème</em></p>



<p><em>la flamme haute couve entre ses doigts</em></p>



<p><em>et par une succession de paliers</em></p>



<p><em>elle dit un monde qui ploie sous la charge</em></p>



<p><em>mais qui croit encore à la vertu</em></p>



<p><em>Lumineux il progresse vers lui-même</em></p>



<p><em>puis d’un pas sans malice</em></p>



<p><em>il pousse sa rhapsodie et s</em>&lsquo;<em>oublie</em></p>



<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;II</em></p>



<p><em>Toute une nuit&nbsp;avinée</em></p>



<p><em>à faire bleuir le sommeil</em></p>



<p><em>à draguer l’ombre ensablée</em></p>



<p><em>en attente de l’aube</em></p>



<p><em>qui fait jaillir à flots</em></p>



<p><em>sa lumière aux lacets de ses cils</em></p>



<p><em>et fixer ainsi son empire</em></p>



<p><em>Confus au réveil</em></p>



<p><em>et c’est miracle de retrouver</em></p>



<p><em>à la rampe de ses rêves arrimés</em></p>



<p><em>une pensée pure et blanche</em></p>



<p><em>Le poète la jette fébrilement</em></p>



<p><em>sur un vieux grimoire</em></p>



<p><em>le visage clos sur une émotion</em></p>



<p><em>qu’il veut bien partager</em></p>



<p><em>sitôt le jour levé</em></p>



<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Poète mon ami!</em></p>



<p><em>Arrime-toi au lendemain</em></p>



<p><em>qui s</em>&lsquo;<em>ouvre comme un fruit</em></p>



<p><em>ajuste ton franc parler</em></p>



<p><em>foule aux pieds tes propres lois</em></p>



<p><em>lance au ciel ton florilège</em></p>



<p><em>et que le vent le promène&nbsp;</em></p>



<p><em>sur ses ailes mouillées</em></p>



<p><em>là où bouillonnent les étoiles</em></p>



<p><em>à même le temps qui buissonne</em></p>



<p><em>nous mêlant à sa hâte&nbsp;</em></p>



<p><em>Vole tranquille à travers l’infini</em></p>



<p><em>proclame à tout venant</em></p>



<p><em>ton élan vif où ta joie se confond&nbsp;</em></p>



<p><em>Convertis les simulacres</em></p>



<p><em>à même les voies vastes du sommeil</em></p>



<p><em>Sache que du même pas&nbsp;</em></p>



<p><em>et de la même voix</em></p>



<p><em>le poète donne ce qu’il a&nbsp;</em></p>



<p><em>et prend si besoin il y a</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>(Remerciements à l’auteur)</em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="kBpfOJinZi"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/10/le-poeme-du-dimanche-bruits-dans-la-ville-de-hassan-najmi/">Le poème du dimanche : ‘‘Bruits dans la ville’’ de Hassan Najmi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Bruits dans la ville’’ de Hassan Najmi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/10/le-poeme-du-dimanche-bruits-dans-la-ville-de-hassan-najmi/embed/#?secret=bEmgehxwt0#?secret=kBpfOJinZi" data-secret="kBpfOJinZi" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="DCuYWeCS6V"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/07/25/le-poeme-du-dimanche-nausee-noire-de-mohammed-khair-eddine-extraits/">Le poème du dimanche : « Nausée noire » de Mohammed Khair-Eddine (extraits)</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : « Nausée noire » de Mohammed Khair-Eddine (extraits) » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/07/25/le-poeme-du-dimanche-nausee-noire-de-mohammed-khair-eddine-extraits/embed/#?secret=JPHkIhJxzF#?secret=DCuYWeCS6V" data-secret="DCuYWeCS6V" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="clqITfPANz"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/06/02/le-poeme-du-dimanche-sous-le-baillon-le-poeme-de-abdellatif-laabi/">Le poème du dimanche : ‘‘Sous le bâillon le poème’’ de Abdellatif Laâbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Sous le bâillon le poème’’ de Abdellatif Laâbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/06/02/le-poeme-du-dimanche-sous-le-baillon-le-poeme-de-abdellatif-laabi/embed/#?secret=RrGgVu5egj#?secret=clqITfPANz" data-secret="clqITfPANz" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/01/14/le-poeme-du-dimanche-haute-flamme-de-noureddine-bousfiha/">Le poème du dimanche : ‘‘Haute flamme’’ de Noureddine Bousfiha</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2024/01/14/le-poeme-du-dimanche-haute-flamme-de-noureddine-bousfiha/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Anthologie : Tahar Bekri dans ‘‘Turn Your Back on the night’’  </title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/18/anthologie-tahar-bekri-dans-turn-your-back-on-the-night/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/18/anthologie-tahar-bekri-dans-turn-your-back-on-the-night/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Dec 2023 08:27:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[Inde]]></category>
		<category><![CDATA[Nimrod]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Williamson]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Tanella Boni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=10950971</guid>

					<description><![CDATA[<p>Le Tunisien Tahar Bekri et le Marocain Abdellatif Laâbi dans une anthologie de poésie africaine paru en Inde. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/18/anthologie-tahar-bekri-dans-turn-your-back-on-the-night/">Anthologie : Tahar Bekri dans ‘‘Turn Your Back on the night’’  </a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>‘‘Turn Your Back on the night’’ (</em></strong><strong><em>Tournez le dos à la nuit) est le titre d’</em></strong><strong><em>une anthologie de dix poètes francophones d’Afrique et du Monde arabe, dont le Tunisien Tahar Bekri et le Marocain Abdellatif Laâbi, récemment parue en Inde.</em></strong></p>



<span id="more-10950971"></span>



<p>Les poèmes sont traduits en anglais par les soins du poète Patrick Williamson et édités par Anthonym theantonymmag.com, qui se définit comme <em>«un espace collaboratif global pour la littérature traduite de toutes les langues vers l’anglais&nbsp;»</em>.</p>



<p>Les poètes traduits sont, par ordre alphabétique, Timba Bena (Cameroun), <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/01/entretien-avec-tahar-bekri-chants-pour-la-tunisie-ou-le-pays-reve/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Tahar Bekri</a> (Tunisie),<a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/04/23/le-poeme-du-dimanche-le-chemin-du-retour-de-tanella-boni/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"> Tanella Boni</a> (Côte d’Ivoire), Bios Diallo (Mauritanie), Sylvie Kandé (Sénégal), Maurice Kamto (Cameroun), <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/06/02/le-poeme-du-dimanche-sous-le-baillon-le-poeme-de-abdellatif-laabi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Abdellatif Laâbi</a> (Maroc), <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/03/26/le-poeme-du-dimanche-tombeaux-de-nimrod/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Nimrod </a>(Tchad), Abdoul Ali War (Mauritanie), Hervé Yamguen (Cameroun).</p>



<p><strong><em>‘‘Turn Your Back on the night’’, Moving Words, Antonym collections, 2023, Inde.</em></strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/18/anthologie-tahar-bekri-dans-turn-your-back-on-the-night/">Anthologie : Tahar Bekri dans ‘‘Turn Your Back on the night’’  </a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/12/18/anthologie-tahar-bekri-dans-turn-your-back-on-the-night/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘Jérusalem’’ de Najwan Darwich</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/11/19/le-poeme-du-dimanche-jerusalem-de-najwan-darwich/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/11/19/le-poeme-du-dimanche-jerusalem-de-najwan-darwich/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Nov 2023 07:03:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Abdellatif Laâbi]]></category>
		<category><![CDATA[Jérusalem]]></category>
		<category><![CDATA[Najwan Darwich]]></category>
		<category><![CDATA[poète palestinien]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=10581801</guid>

					<description><![CDATA[<p>Najwan Darwich est poète et journaliste palestinien né en 1978 à Jérusalem. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/11/19/le-poeme-du-dimanche-jerusalem-de-najwan-darwich/">Le poème du dimanche : ‘‘Jérusalem’’ de Najwan Darwich</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Najwan Darwich est poète et journaliste. Il partage son temps entre sa ville natale et Haïfa. Publie ses poèmes depuis 2000.</em></strong></p>



<span id="more-10581801"></span>



<p>Né en 1978 à Jérusalem, un choix de poèmes, <em>Tu n’es pas poète à Grenade</em> est traduit par Abdellatif Laâbi aux Ed. Le Castor astral, Paris, 2023. Autre ouvrage, en version bilingue par Antoine Jockey, aux Ed Al-feel, en Palestine, 2011. Il est responsable aujourd’hui des pages culturelles du journal arabe, basé à Londres, <em>Al-Arabi al-<br>Jadid</em>. Il compte parmi les auteurs influents sur la culture arabe. Son œuvre est traduite dans différentes langues et récompensée de nombreux prix.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>Quand je te quitte je me pétrifie</em></p>



<p><em>Quand je retourne vers toi je me pétrifie</em></p>



<p><em>Je te nomme Méduse</em></p>



<p><em>Je te nomme la sœur aînée de Sodome et Gomorrhe</em></p>



<p><em>Petits fonts baptismaux qui brûlèrent Rome</em></p>



<p><em>Les morts fredonnent sur les collines</em></p>



<p><em>Les insoumis reprochent aux narrateurs leur histoire</em></p>



<p><em>Et moi je laisse la mer derrière moi et reviens vers toi</em></p>



<p><em>Je reviens</em></p>



<p><em>Avec cette petite rivière qui se jette dans ton désespoir</em></p>



<p><em>J’entends les récitants funéraires les porteurs de linceul</em></p>



<p><em>et la poussière des consolateurs</em></p>



<p><em>Je n’ai pas atteint la trentaine et tu m’as enterré de nombreuses fois</em></p>



<p><em>Chaque fois</em></p>



<p><em>Je sortais de terre à cause de toi</em></p>



<p><em>Qu’ils aillent en enfer ceux qui te vénèrent</em></p>



<p><em>Les vendeurs de souvenirs de ta souffrance</em></p>



<p><em>Tous ceux qui sont debout avec moi sur la photo</em></p>



<p><em>Je te nomme Méduse</em></p>



<p><em>Je te nomme la sœur aînée de Sodome et Gomorrhe</em></p>



<p><em>Petits fonts baptismaux qui brûlèrent Rome</em></p>



<p><em>Quand je te quitte je me pétrifie</em></p>



<p><em>Quand je retourne vers toi je me pétrifie</em></p>



<p class="has-text-align-right">Trad. de l’arabe par <strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><strong><em>Source : « Poésie de Palestine », Ed. Al Manar</em></strong></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="vzhl6riclI"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/10/01/le-poeme-du-dimanche-chansons-de-lheritier-dilapidateur-de-zakariya-muhammad/">Le poème du dimanche : ‘‘Chansons de l’héritier dilapidateur’’ de Zakariya Muhammad</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Chansons de l’héritier dilapidateur’’ de Zakariya Muhammad » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2023/10/01/le-poeme-du-dimanche-chansons-de-lheritier-dilapidateur-de-zakariya-muhammad/embed/#?secret=qaF8aVpufn#?secret=vzhl6riclI" data-secret="vzhl6riclI" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="sqK0hEyrj7"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/11/le-poeme-du-dimanche-une-communication-tres-personnelle-de-samih-al-qassim/">Le poème du dimanche : ‘‘Une communication très personnelle’’ de Samih Al-Qassim</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Une communication très personnelle’’ de Samih Al-Qassim » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/11/le-poeme-du-dimanche-une-communication-tres-personnelle-de-samih-al-qassim/embed/#?secret=USNOgtcmrO#?secret=sqK0hEyrj7" data-secret="sqK0hEyrj7" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="QNCeL6fvwy"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2018/08/26/le-poete-du-dimanche-identite-par-mahmoud-darwich/">Le poète du dimanche : ‘‘Identité’’ par Mahmoud Darwich</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poète du dimanche : ‘‘Identité’’ par Mahmoud Darwich » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2018/08/26/le-poete-du-dimanche-identite-par-mahmoud-darwich/embed/#?secret=o7yRoifkvQ#?secret=QNCeL6fvwy" data-secret="QNCeL6fvwy" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/11/19/le-poeme-du-dimanche-jerusalem-de-najwan-darwich/">Le poème du dimanche : ‘‘Jérusalem’’ de Najwan Darwich</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/11/19/le-poeme-du-dimanche-jerusalem-de-najwan-darwich/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
