<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des littérature tunisienne - Kapitalis</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/tag/litterature-tunisienne/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/litterature-tunisienne/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Jan 2026 21:55:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>

<image>
	<url>https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/cropped-Logo-Kapitalis-32x32.png</url>
	<title>Archives des littérature tunisienne - Kapitalis</title>
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/litterature-tunisienne/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Décès de Souad Guellouz &#124; La littérature tunisienne perd l&#8217;une de ses pionnières</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/27/deces-de-souad-guellouz-la-litterature-tunisienne-perd-lune-de-ses-pionnieres/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/27/deces-de-souad-guellouz-la-litterature-tunisienne-perd-lune-de-ses-pionnieres/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yusra NY]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2026 21:51:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[SOCIETE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Metline]]></category>
		<category><![CDATA[ministère des Affaires culturelles]]></category>
		<category><![CDATA[roman féminin]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=18295842</guid>

					<description><![CDATA[<p>Avec douleur et tristesse, le ministère des Affaires culturelles a annoncé ce  mardi 27 janvier 2026 le décès de l’écrivaine Souad Guellouz. Elle s&#8217;éteint en laissant derrière elle un héritage littéraire immense, marqué par son rôle de pionnière du roman féminin en Tunisie. Née en 1937 et originaire de Metline, dans le gouvernorat de Bizerte,...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/27/deces-de-souad-guellouz-la-litterature-tunisienne-perd-lune-de-ses-pionnieres/">Décès de Souad Guellouz | La littérature tunisienne perd l&rsquo;une de ses pionnières</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><em><strong>Avec douleur et tristesse, le ministère des Affaires culturelles a annoncé ce  mardi 27 janvier 2026 le décès de l’écrivaine Souad Guellouz. Elle s&rsquo;éteint en laissant derrière elle un héritage littéraire immense, marqué par son rôle de pionnière du roman féminin en Tunisie.</strong></em></p>



<span id="more-18295842"></span>



<p>Née en 1937 et originaire de Metline, dans le gouvernorat de Bizerte, Souad Guellouz a embrassé la carrière d&rsquo;écrivaine dès 1957, en débutant son parcours en langue française, elle s&rsquo;est imposée comme une fervente défenseuse de l&rsquo;identité tunisienne à travers ses écrits, rappelle le ministère des Affaires culturelles.</p>



<p>Au fil des décennies, elle a enrichi la bibliothèque nationale de récits profonds et de poésie délicate. Parmi ses œuvres les plus emblématiques, on retient : « <em>La vie est simple</em> » , « <em>Les Jardins du Nord</em> » , « <em>Myriam ou le rendez-vous de Beyrout</em>h » (lauréat du prestigieux prix Comar d&rsquo;Or), « <em>Un rien d’arc-en-ciel</em> » (Recueil de poésie).</p>



<p>Dans son communiqué, le ministère présente ses plus sincères condoléances à la famille de la défunte ainsi qu&rsquo;à l&rsquo;ensemble de la communauté culturelle tunisienne.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Y. N.</strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/27/deces-de-souad-guellouz-la-litterature-tunisienne-perd-lune-de-ses-pionnieres/">Décès de Souad Guellouz | La littérature tunisienne perd l&rsquo;une de ses pionnières</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2026/01/27/deces-de-souad-guellouz-la-litterature-tunisienne-perd-lune-de-ses-pionnieres/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cinq voix qui font vibrer la littérature tunisienne contemporaine</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/19/cinq-voix-qui-font-vibrer-la-litterature-tunisienne-contemporaine/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/19/cinq-voix-qui-font-vibrer-la-litterature-tunisienne-contemporaine/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2025 07:25:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Ahlem Ben Massoud]]></category>
		<category><![CDATA[Éditions Arabesques]]></category>
		<category><![CDATA[Houda Mejdoub]]></category>
		<category><![CDATA[Isabela C]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Mahdi Hizaoui]]></category>
		<category><![CDATA[Mayada Shili]]></category>
		<category><![CDATA[prix Comar d’Or]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=16795200</guid>

					<description><![CDATA[<p>Cinq œuvres tunisiennes, fraîchement parues, révèlent des parcours intimes, des luttes personnelles, mais aussi un souffle universel. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/19/cinq-voix-qui-font-vibrer-la-litterature-tunisienne-contemporaine/">Cinq voix qui font vibrer la littérature tunisienne contemporaine</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>La littérature tunisienne contemporaine s’écrit aujourd’hui avec une puissance et une diversité remarquables, incarnées par les éditions Arabesques qui dévoilent cinq coups de cœur littéraires à ne pas manquer. Ces œuvres, toutes fraîchement parues, révèlent des parcours intimes, des luttes personnelles, mais aussi un souffle universel où la mémoire, la résilience et la quête d’identité dialoguent avec le monde.</em></strong></p>



<p><strong>Djamal Guettala</strong></p>



<span id="more-16795200"></span>



<p><em>‘</em><strong><em>‘Écris, tu seras aimé des dieux’’</em> </strong>de <strong>Mahdi Hizaoui</strong>, Prix Comar d’Or 2025, s’impose comme un poème enflammé, un hymne ancestral où la parole se fait offrande. Sur les ruines d’un passé où l’enfant était sacrifié aux caprices divins, l’auteur n’a plus que ses mots, brûlants et fumants, pour rejoindre Zeus, Tanit et ces anges oisifs. C’est un texte intense, mystique, qui réinvente le lien entre l’humain et le divin à travers le feu sacré de la création littéraire.</p>



<p>Dans <strong><em>‘‘Écoute-moi ma fille’’</em>,</strong> de <strong>Houda Mejdoub,</strong> lauréate du Prix Comar Découverte 2025, plonge au cœur des relations familiales fracturées. Fatma, octogénaire confrontée à la maladie d’Alzheimer, tente de préserver ses souvenirs et renouer avec sa fille aînée, Ghalia, elle-même en conflit avec sa fille Inès. Ce roman émouvant trace avec délicatesse les blessures du silence et les chemins possibles vers la réconciliation et l’amour retrouvé.</p>



<p>La série <strong><em>‘‘Fille du Sud’’</em> </strong>d’<strong>Isabela C</strong> s’impose comme un portrait sensible et vibrant d’une jeune femme en quête de liberté dans le sud tunisien.</p>



<p>Dans le tome 1, Awina, douze ans, grandit entre traditions et rêves d’émancipation. Sa passion pour la peinture se heurte aux normes ancestrales, tandis qu’un secret familial trouble sa vie d’enfant.</p>



<p>Le tome 2 suit Awina devenue femme, professeure de dessin, mère et engagée au sein d’une association. Mais un secret du passé resurgit, remettant en cause l’équilibre qu’elle a construit et l’amenant à se confronter aux blessures enfouies de sa famille.</p>



<p>Avec une écriture fluide et touchante, Isabela C dresse une fresque intime où se mêlent héritage culturel et lutte pour la réalisation de soi, offrant au lecteur une plongée dans un univers à la fois enraciné et universel.</p>



<p><em>‘</em><strong><em>‘La vie est un éternel recommencement’’</em> </strong>de <strong>Mayada Shili</strong> est un récit né de l’expérience personnelle de l’auteure, qui offre à travers sa plume un message d’espoir à tous ceux qui vivent le deuil. Ce texte sensible éclaire le chemin de la résilience, cette force intérieure qui nous pousse à renaître malgré la douleur.</p>



<p>Enfin, <strong><em>‘‘Une gorgée de vie’’</em>,</strong> d’<strong>Ahlem Ben Massoud</strong>, recueille trois nouvelles interconnectées qui explorent la vie et les expériences des femmes avec une délicatesse narrative et une poésie renouvelée. Née d’une évolution stylistique entre poésie et narration, cette œuvre porte une voix féminine authentique, à la fois intime et universelle.</p>



<p>Ces cinq œuvres des éditions Arabesques témoignent d’une littérature tunisienne vibrante, qui s’affirme à travers des voix singulières, engagées et porteuses d’humanité. Une invitation à plonger dans des récits puissants, où l’émotion et la réflexion se mêlent pour mieux comprendre les enjeux de notre temps.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/19/cinq-voix-qui-font-vibrer-la-litterature-tunisienne-contemporaine/">Cinq voix qui font vibrer la littérature tunisienne contemporaine</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/06/19/cinq-voix-qui-font-vibrer-la-litterature-tunisienne-contemporaine/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La Tunisienne Amira Ghenim dans la course au Prix Médicis étranger</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2024/09/19/la-tunisienne-amira-ghenim-dans-la-course-au-prix-medicis-etranger/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Sep 2024 06:38:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Amira Ghenim]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Prix Médicis]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=14019362</guid>

					<description><![CDATA[<p>‘Le Désastre de la maison des notables’’, roman de la Tunisienne Amira Ghenim en première sélection pour le Prix Médicis étranger ! </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/09/19/la-tunisienne-amira-ghenim-dans-la-course-au-prix-medicis-etranger/">La Tunisienne Amira Ghenim dans la course au Prix Médicis étranger</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>C’est une immense joie de découvrir ‘‘Le Désastre de la maison des notables’’ d’Amira Ghenim en première sélection pour le Prix Médicis étranger ! Ce roman tunisien, brillamment traduit de l’arabe, marque une étape importante pour la littérature tunisienne sur la scène internationale.</em></strong></p>



<span id="more-14019362"></span>



<p>Amira Ghenim, à travers son récit, met en lumière une période cruciale de l’histoire tunisienne tout en explorant des thèmes universels comme la déchéance sociale, les tensions familiales, et l’impact du colonialisme.</p>



<p>Félicitations et bonne chance à ce magnifique roman dans cette prestigieuse compétition !</p>



<p>Le Prix Médicis est un prestigieux prix littéraire français créé en 1958. Il a pour vocation de récompenser des auteurs dont la notoriété n’est pas encore à la hauteur de leur talent, en mettant en lumière des œuvres innovantes et singulières. Le prix est décerné chaque année dans trois catégories principales :</p>



<p>1. Prix Médicis (catégorie principale) : il récompense un roman, un récit ou une nouvelle, écrits en français.</p>



<p>2. Prix Médicis étranger : créé en 1970, il est attribué à un ouvrage étranger traduit en français, souvent un roman, qui se distingue par la qualité de sa narration et l’originalité de son style.</p>



<p>3. Prix Médicis essai : récompense un essai dans n’importe quel domaine, qu’il soit littéraire, philosophique, ou d’une autre discipline.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>D. G.</strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/09/19/la-tunisienne-amira-ghenim-dans-la-course-au-prix-medicis-etranger/">La Tunisienne Amira Ghenim dans la course au Prix Médicis étranger</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Nouvelle de Mahmoud Messadi : Le jour de la sècheresse</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/25/nouvelle-de-mahmoud-messadi-le-jour-de-la-secheresse/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/25/nouvelle-de-mahmoud-messadi-le-jour-de-la-secheresse/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2024 07:25:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Des Jours d’Imran]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Mahmoud Messadi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=12573435</guid>

					<description><![CDATA[<p>Traduction d'un extrait du livre de Mahmoud Messadi "Des Jours d’Imran". </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/25/nouvelle-de-mahmoud-messadi-le-jour-de-la-secheresse/">Nouvelle de Mahmoud Messadi : Le jour de la sècheresse</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em><br>Né à Tazarka en 1911, Mahmoud Messadi est l’un des écrivains majeurs de la littérature tunisienne et arabe. Son œuvre enracinée dans la culture arabo-musulmane classique est des plus modernes. Profondément philosophique, écrite dans une langue facilement reconnaissable comme sienne, elle est un questionnement permanent de l’Homme et sa présence au monde. Non sans bouleverser des croyances ancestrales centenaires. Il décède en 2004.</em></strong></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduite de l’arabe par</em> <strong>Tahar Bekri</strong></p>



<span id="more-12573435"></span>



<p>Dâniya raconta et dit&nbsp;:</p>



<p>&#8211; Je n’ai point entendu d’Imran une parole aussi vraie.</p>



<p>Il disait&nbsp;:</p>



<p>Apprends l’histoire de la vieillesse de la vie. Quand j’étais petit, quand quelqu’un d’autre tuait un insecte, j’avais mal, puis, je me suis mis à le tuer moi-même et j’avais mal, puis à le tuer ou qu’il se tuât entre mes mains sans que je m’en aperçoive… Puis il dit&nbsp;: Vois-tu comment on se prépare à la mort&nbsp;?</p>



<p>Peut-être, le verrais-je, après cela, rendre visite à un ami à lui, moribond, quelques jours de suite, c’était son frère unique. Puis il cesse, un jour ou deux.</p>



<p>Et sans tarder, quelqu’un vient lui annoncer sa mort. Il ne pense pas à bouger.</p>



<p>Ne se déplace pas à la maison de son ami et les siens pour des condoléances, des consolations ou pour pleurer, ne souffre pas, ne se présente pas. Les gens se posent des questions à son égard, trouvent étrange son absence aux obsèques.</p>



<p>Puis veillent sur les obsèques, au premier rang, les récitants du cimetière, comme un affront, le cercueil au milieu, au bout, tous les visages, toutes les barbes, tous les tarbouches, les turbans et les habits&nbsp;!</p>



<p>Puis la prière du mort a lieu à la mosquée. La caravane se prolonge dans les ruelles de la ville et se dirige vers le cimetière des étrangers. Imran la croise par hasard, alors qu’il se promène dans la ville, errant depuis le début du jour. Il est pris d’un fort dégoût. Il renie cette assemblée autour du cadavre de son ami et son frère, qui ne fut jamais lié à quelqu’un d’autre le long de sa vie, qui n’avait ni relation ni personne d’intermédiaire entre lui et les autres.</p>



<p>Imran dit&nbsp;:</p>



<p>&#8211; Même la mort. La mort elle-même ne protège pas l’individu de la honte des caravanes et des insultes des groupes. Ils parlent de la sacralité de la mort, lui courbent leur dos, lui baissent leur tête, s’y soumettent, s’y immobilisent ou prient. Mais ils transgressent les interdits, souillent la mort de l’esseulé en se rassemblant autour de lui comme des mouches, défigurent le visage de l’individu, seul, &#8211; le visage du silence du désert et de la solitude – avec leurs caravanes, leurs récitations, leur hululement, leur discussion derrière le cercueil à propos de la vie et ses buts concernant les ventres et les sexes…</p>



<p>Le cortège funèbre se poursuit jusqu’à la mise en terre du défunt. Et je vois Imran se tordre en crachant avec mépris et rancœur. Il reste ainsi la journée errant, tourbillonnant comme le vent de la tempête sur elle-même. Quand la nuit tombe, que la mort vainc, que le silence s’installe et que l’obscurité domine toute chose, Imran se lève et s’en va vers le cimetière des étrangers, se met devant la tombe de son ami, sur le point de parler au mort et lui dire… mais quoi lui dire&nbsp;?</p>



<p>Voici le ciel et ses étoiles lointaines, voici la terre et son froid, voici la nuit et sa dureté, voici les tombes qui, toutes se battent se frappent s’insultent se combattent comme des fantômes d’ogresses dans les contes pour enfants.</p>



<p>Et s’abat sur Imran comme un cauchemar sombre. Lui reviennent des souvenirs de vents tempétueux sur les pointes des collines ou les vagues hautes, se déversent sur lui les images de la futilité de la bruine de la poussière et de tout le néant. Il se rappelle le temps et l’espace. Il revoit toute mère qui a enfanté&nbsp;: une brebis qui bêle, une jument essoufflée, une femme à l’accouchement difficile, criant dans ses sangs ses lambeaux de chair ses entrailles et son sal état.</p>



<p>Puis il se souvient d’Abou al-Atahiya et ses stupidités dans sa poésie à propos de la mort. Il doute de tout cela. De sa gorge explosent une voix folle, des gifles bruyantes des insultes grossières à la face de la nuit de la mort et du silence. Il s’en va titubant entre les tombes, ivre du chant, de la nuit et du désert. Il est encore à rire et à chanter jusqu’à devenir conscient et tombe dans l’impuissance le mépris et l’indignité, le sommeil l’emporte sur l’une des tombes et la résurrection se déforme&#8230;</p>



<p>Au matin, le soleil et la lumière se lèvent, Imran se réveille, le voilà accablé, il se lève et revient en ville. La première personne qu’il rencontre est un ami dans le combat, lui dit&nbsp;:</p>



<p>&#8211; Où étais-tu Imran&nbsp;? Ils t’attendent pour un travail urgent.</p>



<p>Et il répond&nbsp;:</p>



<p>&#8211; Tout de suite&nbsp;!</p>



<p>Il s’en va en souriant, puis entre en disant&nbsp;:</p>



<p>&#8211; Aujourd’hui aussi je dois «porter l’eau du Nil vers votre bâton planté dans le sable»&nbsp;? Aujourd’hui aussi je dois travailler, vous n’avez pas honte&nbsp;!</p>



<p>Ils cherchent s’ils voient une anomalie…</p>



<p><strong><em>‘‘Min Ayyâm Imran wa taammulät ukhra’’ (Des Jours d’Imran et autres méditations), Sud Editions, Tunis, 2002.</em></strong></p>



<p><br></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/25/nouvelle-de-mahmoud-messadi-le-jour-de-la-secheresse/">Nouvelle de Mahmoud Messadi : Le jour de la sècheresse</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2024/04/25/nouvelle-de-mahmoud-messadi-le-jour-de-la-secheresse/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Beït Al-Hikma : la littérature tunisienne et les impasses de l’histoire</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/25/beit-al-hikma-la-litterature-tunisienne-et-les-impasses-de-lhistoire/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/25/beit-al-hikma-la-litterature-tunisienne-et-les-impasses-de-lhistoire/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Sep 2023 07:31:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Abdelaziz Kacem]]></category>
		<category><![CDATA[Abdeljeli Karoui]]></category>
		<category><![CDATA[Ahmed Madfoudh]]></category>
		<category><![CDATA[Beït Al-Hikma]]></category>
		<category><![CDATA[Issam Maachaoui]]></category>
		<category><![CDATA[Kamel Gaha]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Mokhtar Sahnoun]]></category>
		<category><![CDATA[Salah Gharbi]]></category>
		<category><![CDATA[Samir Marzouki]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=9908718</guid>

					<description><![CDATA[<p>Journée d'étude à Beit Al-Hikma sur la littérature tunisienne de langue française. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/25/beit-al-hikma-la-litterature-tunisienne-et-les-impasses-de-lhistoire/">Beït Al-Hikma : la littérature tunisienne et les impasses de l’histoire</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Le Groupe d&rsquo;étude et de réflexion sur la littérature tunisienne de langue française relevant de l’Académie Beït Al-Hikma organise sa deuxième journée d’étude sur le thème : «Littérature, imagination, Histoire dans la littérature tunisienne de langue française».</em></strong></p>



<span id="more-9908718"></span>



<p>La journée d’étude aura lieu mardi 26 septembre 2023 à partir de 9 heures, au palais de l’Académie à Carthage. Les participants tenteront de répondre à la question suivante&nbsp;<em>: «Les littératures nationales peuvent-elles aider à penser les impasses de l’histoire&nbsp;?»</em></p>



<p>Le premier intitulé, qui figure sur l’invitation, est celui-là même qui a servi à la 1<sup>ère</sup> journée, le 22 octobre 2022, à laquelle certains auteurs et chercheurs ont pris part.</p>



<p>En fait, cet intitulé ne représente pas un thème ou un champ de recherche à traiter dans une rencontre ponctuelle, mais une plateforme de réflexion autour de laquelle le Groupe essaye de réunir les chercheurs et les auteurs, pour mieux voir de quelle manière la littérature en général, et la littérature tunisienne d’expression française en particulier en particulier, contribuent à <em>«imaginer»</em> un temps, un discours et une histoire alternatifs, par-delà la crise et les contradictions du présent.</p>



<p>«Ecrire, notamment produire de la fiction ou de la poésie, c’est opposer à l’injonction de mort que l’histoire et le présent nous infligent en temps de crise, le pari constant et récurrent de l’art et de la littérature sur la vie et sur la beauté », lit-on dans l’introduction de la journée, à laquelle prendront part de nombreux écrivains et chercheurs, dont Abdelaziz Kacem, Samir Marzouki, Ahmed Madfoudh, Abdeljeli Karoui, Mokhtar Sahnoun, Salah Gharbi, Kamel Gaha, Issam Maachaoui, Ferdaous Baouaine. </p>



<p class="has-text-align-right"><strong>I. B.</strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/25/beit-al-hikma-la-litterature-tunisienne-et-les-impasses-de-lhistoire/">Beït Al-Hikma : la littérature tunisienne et les impasses de l’histoire</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/25/beit-al-hikma-la-litterature-tunisienne-et-les-impasses-de-lhistoire/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tunisie : « Le corps de ma mère » de Fawzia Zouari sort dans une traduction arabe</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/27/tunisie-le-corps-de-ma-mere-de-fawzia-zouari-sort-dans-une-traduction-arabe/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/27/tunisie-le-corps-de-ma-mere-de-fawzia-zouari-sort-dans-une-traduction-arabe/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fawz BenAli]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jun 2023 10:44:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Comar d&#039;or 2016]]></category>
		<category><![CDATA[éditions Demeter]]></category>
		<category><![CDATA[Fawzia Zouari]]></category>
		<category><![CDATA[Le corps de ma mère]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[traduction arabe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=8563407</guid>

					<description><![CDATA[<p>Le roman « Le corps de ma mère » de l’écrivaine tunisienne d’expression française Fawzia Zouari vient d’être traduit en langue arabe. « Le corps de ma mère » est un roman écrit en langue française par l’écrivaine et journaliste franco-tunisienne Fawzia Zouari ayant remporté notamment le Comar d’or en 2016. Fawzia Zouari raconte avec pudeur et authenticité la...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/27/tunisie-le-corps-de-ma-mere-de-fawzia-zouari-sort-dans-une-traduction-arabe/">Tunisie : « Le corps de ma mère » de Fawzia Zouari sort dans une traduction arabe</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Le roman « Le corps de ma mère » de l’écrivaine tunisienne d’expression française Fawzia Zouari vient d’être traduit en langue arabe.</em></strong></p>



<span id="more-8563407"></span>



<p>« <em>Le corps de ma mère </em>» est un roman écrit en langue française par l’écrivaine et journaliste franco-tunisienne Fawzia Zouari ayant remporté notamment le Comar d’or en 2016.</p>



<p>Fawzia Zouari raconte avec pudeur et authenticité la vie des femmes bédouines tunisiennes, la révolte de l&rsquo;héroïne qui a dû parcourir un si long chemin pour se libérer sans la renier d&rsquo;une tradition ancestrale à l&rsquo;égard du rôle des femmes.</p>



<p>Le roman vient de paraître en traduction arabe signé Mohamed Salah Felis aux éditions Demeter.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>F.B</strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/27/tunisie-le-corps-de-ma-mere-de-fawzia-zouari-sort-dans-une-traduction-arabe/">Tunisie : « Le corps de ma mère » de Fawzia Zouari sort dans une traduction arabe</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/27/tunisie-le-corps-de-ma-mere-de-fawzia-zouari-sort-dans-une-traduction-arabe/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Littérature tunisienne : Dorra Fazaa publie un nouveau roman en langue arabe</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/05/litterature-tunisienne-dorra-fazaa-publie-un-nouveau-roman-en-langue-arabe/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/05/litterature-tunisienne-dorra-fazaa-publie-un-nouveau-roman-en-langue-arabe/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fawz BenAli]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jun 2023 13:53:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Dorra Fazaa]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Okhfi al hawa]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=8237502</guid>

					<description><![CDATA[<p>La romancière et scénariste Dorra Fazaa vient de publier un nouveau roman intitulé « Okhfi al hawa », paru aux éditions Sindbad. L’écriture est une affaire de famille chez les Fazaa, il y a d’abord le papa Tahar Fazaa, écrivain, scénariste, conteur et chroniqueur, puis ses deux filles, Faten Fazaa qui connaît un énorme succès auprès du...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/05/litterature-tunisienne-dorra-fazaa-publie-un-nouveau-roman-en-langue-arabe/">Littérature tunisienne : Dorra Fazaa publie un nouveau roman en langue arabe</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><em><strong>La romancière et scénariste Dorra Fazaa vient de publier un nouveau roman intitulé « Okhfi al hawa », paru aux éditions Sindbad.</strong></em></p>



<span id="more-8237502"></span>



<p>L’écriture est une affaire de famille chez les Fazaa, il y a d’abord le papa Tahar Fazaa, écrivain, scénariste, conteur et chroniqueur, puis ses deux filles, Faten Fazaa qui connaît un énorme succès auprès du public avec ses romans écrits en dialecte tunisien, et Dorra Fazaa, avocate, scénariste et plus récemment romancière.</p>



<p>Après un premier roman intitulé « <em>Chay2on mena al bahr fina</em> » (Un peu de la mer en nous) paru en 2021, elle revient avec un deuxième ouvrage toujours dans le même genre « <em>Okhfi al hawa </em>» où elle parle notamment d’endoctrinement religieux en Tunisie après la révolution du 2011.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>F.B</strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/05/litterature-tunisienne-dorra-fazaa-publie-un-nouveau-roman-en-langue-arabe/">Littérature tunisienne : Dorra Fazaa publie un nouveau roman en langue arabe</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/06/05/litterature-tunisienne-dorra-fazaa-publie-un-nouveau-roman-en-langue-arabe/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Samia Kassab Charfi signe une traduction française de « Barg ellil » de Béchir Khraïef</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/30/samia-kassab-charfi-signe-une-traduction-francaise-de-barg-ellil-de-bechir-khraief/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/30/samia-kassab-charfi-signe-une-traduction-francaise-de-barg-ellil-de-bechir-khraief/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fawz BenAli]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 May 2023 18:50:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Barg Ellil]]></category>
		<category><![CDATA[Béchir Khraïef]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Samia Kassab Charfi]]></category>
		<category><![CDATA[Sud éditions]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=8110070</guid>

					<description><![CDATA[<p>Plus de cinquante ans après sa publication, le roman tunisien « Barg ellil » de Béchir Khraïef, sort dans une version française, il vient d&#8217;être traduit par Samia Kassab Charfi. «&#160;Barg ellil&#160;» (L’éclair de la nuit), publié en 1960, est l’un des roman les plus connus du nouvelliste et romancier tunisien Béchir Khraief (1917 &#8211; 1983). Une...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/30/samia-kassab-charfi-signe-une-traduction-francaise-de-barg-ellil-de-bechir-khraief/">Samia Kassab Charfi signe une traduction française de « Barg ellil » de Béchir Khraïef</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><em><strong>Plus de cinquante ans après sa publication, le roman tunisien « Barg ellil » de Béchir Khraïef, sort dans une version française, il vient d&rsquo;être traduit par Samia Kassab Charfi.</strong></em></p>



<span id="more-8110070"></span>



<p>«&nbsp;<em>Barg ellil</em>&nbsp;» (L’éclair de la nuit), publié en 1960, est l’un des roman les plus connus du nouvelliste et romancier tunisien Béchir Khraief (1917 &#8211; 1983). Une fiction historique située au 16<sup>e</sup> siècle mais qui tourne en dérision la société tunisienne et ses règles liberticides à travers le personnage d’un esclave noir nommé <em>Barg Ellil</em>.</p>



<p>Une nouvelle traduction en langue française signée Samia Kassab Charfi est récemment sorti chez Sud éditions. « <em>Roman d’amour et de conquête de la liberté, parabole sur la puissance résiliente de l’art, Barg Ellil est à savourer comme le conte philosophique le plus réussi de l’immense écrivain Béchir Khraïef. </em>», écrit Samia Kassab Charfi dans sa présentation du livre.</p>



<p>Le livre sera présenté demain mercredi 31 mai, à la librairie Culturel Gammarth, à partir de 18h. L’universitaire, critique littéraire et traductrice Samia Kassab-Charfi y sera présente pour un débat, une lecture d&rsquo;extraits du roman et une séance de dédicaces.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>F.B</strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/30/samia-kassab-charfi-signe-une-traduction-francaise-de-barg-ellil-de-bechir-khraief/">Samia Kassab Charfi signe une traduction française de « Barg ellil » de Béchir Khraïef</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/30/samia-kassab-charfi-signe-une-traduction-francaise-de-barg-ellil-de-bechir-khraief/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tunisie : Les lauréats des prix Comar d&#8217;or 2023</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/06/tunisie-les-laureats-des-prix-comar-dor-2023/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/06/tunisie-les-laureats-des-prix-comar-dor-2023/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fawz BenAli]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 May 2023 21:17:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Comar Assurances]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Palmarès]]></category>
		<category><![CDATA[prix littéraires]]></category>
		<category><![CDATA[romans tunisiens]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=7777812</guid>

					<description><![CDATA[<p>Les Prix Comar d&#8217;or du roman tunisien de l&#8217;année 2023 viennent d&#8217;être décernés ce soir, samedi 6 mai, lors d&#8217;une cérémonie qui a eu lieu au Théâtre municipal de Tunis. Les Assurances Comar célèbrent cette année la 27e édition des prix littéraires Comar d&#8217;or, concours de référence en Tunisie qui distingue chaque année le meilleur...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/06/tunisie-les-laureats-des-prix-comar-dor-2023/">Tunisie : Les lauréats des prix Comar d&rsquo;or 2023</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><em><strong>Les Prix Comar d&rsquo;or du roman tunisien de l&rsquo;année 2023 viennent d&rsquo;être décernés ce soir, samedi 6 mai, lors d&rsquo;une cérémonie qui a eu lieu au Théâtre municipal de Tunis.</strong></em></p>



<span id="more-7777812"></span>



<p>Les Assurances Comar célèbrent cette année la 27e édition des prix littéraires Comar d&rsquo;or, concours de référence en Tunisie qui distingue chaque année le meilleur des romans tunisiens écrits dans les deux langues arabe et française.</p>



<p>Le jury a révélé ce soir le palmarès de la 27e édition lors d&rsquo;une cérémonie qui a eu lieu au Théâtre municipal de Tunis.</p>



<p><strong>Le palmarès des romans en langue française : </strong></p>



<p>Le Comar d&rsquo;or : « <em>Siqal, l&rsquo;antre de l&rsquo;ogresse</em> » de Mouha Harmel (Demeter éditions);</p>



<p>Prix spécial du jury : « <em>Le sacre des imbéciles</em> » de Fadhila Laouani (éditions Lumières méditerranée);</p>



<p>Prix découverte : « <em>Je jalouse la brise du sud sur ton visage</em> » de Meryem Sellami (Cérès éditions).</p>



<p><strong>Le palmarès des romans en langue arabe : </strong></p>



<p>Le Comar d&rsquo;or : « <em>Jbal jloud</em> » de Taoufik Aloui (éditions Medali);</p>



<p>Prix spécial du jury : « <em>Alyawm jomaa wa ghadan Khamis</em> » de Sofien Rjeb (Arcadia éditions);</p>



<p>prix découverte : « <em>Zaman al hadhayan</em> » de Rafika Bhouri (éditions Medali).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>F.B</strong></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/06/tunisie-les-laureats-des-prix-comar-dor-2023/">Tunisie : Les lauréats des prix Comar d&rsquo;or 2023</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/06/tunisie-les-laureats-des-prix-comar-dor-2023/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tunisie : La cérémonie de remise des Prix Comar d&#8217;or sera transmise en direct</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/05/tunisie-la-ceremonie-de-remise-des-prix-comar-dor-sera-transmise-en-direct/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/05/tunisie-la-ceremonie-de-remise-des-prix-comar-dor-sera-transmise-en-direct/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fawz BenAli]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 17:06:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Assurances Comar]]></category>
		<category><![CDATA[Comar d&#039;or 2023]]></category>
		<category><![CDATA[littérature tunisienne]]></category>
		<category><![CDATA[Théâtre municipal de Tunis]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=7762248</guid>

					<description><![CDATA[<p>La 27e édition du Prix littéraire Comar d&#8217;or aura lieu le soir du samedi 6 mai au Théâtre municipal de Tunis. La cérémonie de remise des prix sera diffusée en direct sur la page Facebook des Assurances Comar. Les Assurances Comar organisent pour la 27e année consécutive le concours de littéraire tunisienne Comar d&#8217;or qui...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/05/tunisie-la-ceremonie-de-remise-des-prix-comar-dor-sera-transmise-en-direct/">Tunisie : La cérémonie de remise des Prix Comar d&rsquo;or sera transmise en direct</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><em><strong>La 27e édition du Prix littéraire Comar d&rsquo;or aura lieu le soir du samedi 6 mai au Théâtre municipal de Tunis. La cérémonie de remise des prix sera diffusée en direct sur la page Facebook des Assurances Comar.</strong></em></p>



<span id="more-7762248"></span>



<p>Les Assurances Comar organisent pour la 27e année consécutive le concours de littéraire tunisienne Comar d&rsquo;or qui distingue les meilleurs romans écrits en langue française et arabes par des écrivains tunisiens. Les lauréats seront annoncés lors de la cérémonie annuelle de remise des prix qui sera transmise en direct sur la page Facebook des Assurance Comar afin de permettre au grand public d&rsquo;y assister.</p>



<p>Six prix seront attribués aux meilleurs romans tunisiens publiés dans l&rsquo;année 2022 : Le Comar d&rsquo;or, le prix spécial du jury et le prix découverte aussi bien pour les romans en langue française qu&rsquo;en langue arabe.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>F.B</strong></p>



<p></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/05/tunisie-la-ceremonie-de-remise-des-prix-comar-dor-sera-transmise-en-direct/">Tunisie : La cérémonie de remise des Prix Comar d&rsquo;or sera transmise en direct</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/05/05/tunisie-la-ceremonie-de-remise-des-prix-comar-dor-sera-transmise-en-direct/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
