<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des Habib Zannad - Kapitalis</title>
	<atom:link href="https://kapitalis.com/tunisie/tag/habib-zannad/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/habib-zannad/</link>
	<description>L&#039;actualité en Tunisie et dans le monde</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Apr 2026 06:25:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/cropped-Logo-Kapitalis-32x32.png</url>
	<title>Archives des Habib Zannad - Kapitalis</title>
	<link>https://kapitalis.com/tunisie/tag/habib-zannad/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Rencontre à Paris sur les poètes de Tunisie</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/10/rencontre-a-paris-sur-les-poetes-de-tunisie/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/10/rencontre-a-paris-sur-les-poetes-de-tunisie/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2026 06:06:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Amel Moussa]]></category>
		<category><![CDATA[Habib Zannad]]></category>
		<category><![CDATA[Institut du monde arabe]]></category>
		<category><![CDATA[Jamila Mejri]]></category>
		<category><![CDATA[Mohammad Ghozzi]]></category>
		<category><![CDATA[Moncef Mezghanni]]></category>
		<category><![CDATA[Moncef Ouhaïbi]]></category>
		<category><![CDATA[Paris]]></category>
		<category><![CDATA[Poètes de Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Sghaïer Ouled Ahmed]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=18609079</guid>

					<description><![CDATA[<p>Rencontre autour des «Poètes de Tunisie» de langue arabe, le 25 avril 2026, à l’Institut du Monde Arabe à Paris (IMA). </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/10/rencontre-a-paris-sur-les-poetes-de-tunisie/">Rencontre à Paris sur les poètes de Tunisie</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>L’Institut du Monde Arabe à Paris (IMA) organise, dans le cadre de son programme «Les Samedis de la poésie», une rencontre autour des <a href="https://www.imarabe.org/fr/agenda/litterature-et-poesie/les-samedis-poesie-poetes-tunisie" target="_blank" rel="noreferrer noopener">«Poètes de Tunisie</a>», le 25 avril 2026, de 16h30 à 17h30.</em></strong></p>



<span id="more-18609079"></span>



<p><em>«Méconnue en France, la poésie tunisienne arabophone fait pourtant montre d’une grande richesse depuis les années 1980. Après un passage du néoclassicisme au romantisme puis à des formes modernes, elle adopte vers libre et prose, portée par plusieurs influents poètes majeurs»</em>, notent les organisateurs. Ils ajoutent&nbsp;que cette rencontre voudrait attirer l’attention sur la richesse et la vitalité de la poésie tunisienne de langue arabe, particulièrement depuis les années 1980.&nbsp;</p>



<p>Au début des années 1930, la poésie tunisienne arabophone était brillamment passée, avec Abulkacem Chebbi (1909-1934), du néoclassicisme au romantisme, avant d’évoluer à son propre rythme vers des conceptions plus modernes, sans rompre avec la métrique classique. Ce, avant de suivre la voie tracée par la révolution du langage poétique en Irak et au Liban en adoptant progressivement le vers libre et le poème en prose. </p>



<p>Outre Abû al-Qassim al-Chabbi, les sept autres poètes choisis comptent sans nul doute parmi les plus novateurs et les plus influents&nbsp;: Habib Zannad (né en 1946), Moncef Ouhaibi (né en 1949), Mohammad Ghozzi (1949-2024), Jamila Méjri (née en 1951), Moncef Mezghanni (né en 1954), Sghaïer Ouled Ahmed (1955-2016) et Amel Moussa (née en 1971).</p>



<p>Une nouvelle séance sera organisée au cours des prochains mois, mettant l’accent sur la création poétique tunisienne arabophone depuis l’an 2000.</p>



<p><em>La séance, qui sera présentée par </em>Farouk Mardam-Bey,<em>proposera un récital en arabe et en français avec accompagnement musical au qanoun. Les poèmes qui seront lus par </em>Samara Jaad (en arabe) et Marie-Stéphane Cattaneo (en français), sont traduits de l’arabe par Tahar Bekri et extraits de son livre<em> ‘‘Poètes Tunisiens’’</em> paru l&rsquo;année dernière aux Editions Nehed. Les lectures seront accompagnées au qanoun par Hend Zouari.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/10/rencontre-a-paris-sur-les-poetes-de-tunisie/">Rencontre à Paris sur les poètes de Tunisie</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2026/04/10/rencontre-a-paris-sur-les-poetes-de-tunisie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche &#124; ‘‘Les pleurs de la mer’’ de Habib Zannad</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2025/11/30/le-poeme-du-dimanche-les-pleurs-de-la-mer-de-habib-zannad/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2025/11/30/le-poeme-du-dimanche-les-pleurs-de-la-mer-de-habib-zannad/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Nov 2025 06:42:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Fadhila Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Habib Zannad]]></category>
		<category><![CDATA[Monastir]]></category>
		<category><![CDATA[poète tunisien]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Hammami]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=17607864</guid>

					<description><![CDATA[<p>Habib Zannad est un voix singulière, à l’origine du mouvement d’avant-garde de la poésie tunisienne contemporaine.</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/11/30/le-poeme-du-dimanche-les-pleurs-de-la-mer-de-habib-zannad/">Le poème du dimanche | ‘‘Les pleurs de la mer’’ de Habib Zannad</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Habib Zannad est poète et enseignant. Voix singulière, à l’origine du mouvement d’avant-garde de la poésie tunisienne contemporaine.</em></strong></p>



<span id="more-17607864"></span>



<p>Né en 1946 à Monastir, il est, avec les poètes <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/01/le-poeme-du-dimanche-lamour-a-la-maniere-guerriere-de-tahar-hammami/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Tahar Hammami </a>et <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Fadhila Chebbi</a>, les chefs de file du mouvement poétique <em>«Fi ghayr al-‘amoudi wal–hurr»</em> (Poésie autre que métrique et libre) au début des années 70, vraie révolution formelle se passant de la mesure, introduisant le dialecte arabe tunisien, s’attaquant à des thématiques sociales, populaires, souvent avec dérision et critique anti-conformiste, sans négliger des sujets plus intimes ou personnels.</p>



<p>Habib Zannad reste aujourd’hui,&nbsp;incontestablement, celui qui incarne le plus ce courant, non sans talent. Ses recueils, en arabe : ‘‘<em>Al-Majzoum bi-lam’’</em> (Sur le mode négatif,&nbsp;1970); ‘‘<em>Kimiya’ al-alwan’’</em> (L’alchimie des couleurs, 1988).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><strong><em>Novembre 1968, ma mère est morte. Sa mort m’a fait mal. Je suis resté à la mer. Ma mère aimait la mer. M’aimait</em></strong>.</p>



<p><em>Elle est sortie prospecter les amis</em></p>



<p><em>La mer était belle moqueuse menteuse</em></p>



<p><em>Elle y noua les souhaits de ses paupières</em></p>



<p><em>Lui jeta ce qu’elle avait dans l’âge de fatigue</em></p>



<p><em>Les palmiers lui plurent même irréels</em></p>



<p><em>Les palmiers étaient tristes éphémères</em></p>



<p><em>Les sables transparents mirages</em></p>



<p><em>……..</em></p>



<p><em>Donne-moi de ton sel mer</em></p>



<p><em>Donne-moi les tristesses</em></p>



<p><em>Saupoudre mes yeux n’aie pas crainte</em></p>



<p><em>Saupoudre-moi avec les vues des aveugles</em></p>



<p><em>Fais-moi entendre la rumeur des couleurs</em></p>



<p><em>Donne-moi de ton sel</em></p>



<p><em>Dérange mes rythmes</em></p>



<p><em>…….</em></p>



<p><em>Elle se réveilla au cri du coq</em></p>



<p><em>Elle fit signe à la lumière Entre</em></p>



<p><em>Ces fenêtres séduisent le soleil chaque matin</em></p>



<p><em>Aiment la colère du vent</em></p>



<p><em>La pagaille des poules</em></p>



<p><em>Et s’accommodent des pleurs des vagues</em></p>



<p><em>…</em></p>



<p><em>Donne-moi de ton sel mer</em></p>



<p><em>Epuise-moi</em></p>



<p><em>Frappe sur mon visage</em></p>



<p><em>Suspens-moi sur ta bleuté</em></p>



<p><em>N’aie pas crainte mer crucifie-moi</em></p>



<p><em>….…</em></p>



<p><em>Elle sortit chercher une joie attractive</em></p>



<p><em>Mit son sari</em></p>



<p><em>Blanc comme le matin sans haine</em></p>



<p><em>Ni couleur d’exil</em></p>



<p><em>Elle sortit affronter l’écume des vagues</em></p>



<p><em>Le mensonge des nuages</em></p>



<p><em>Entre porte ouverte et fermée</em></p>



<p><em>Des années enragées et un aimé absent</em></p>



<p><em>…</em></p>



<p><em>Donne-moi de ton sel mer</em></p>



<p><em>Sale mes mots</em></p>



<p><em>Donne-moi un poème pour mes morts</em></p>



<p><em>Quoi sur le monde ô toi aux couleurs opaques</em></p>



<p><em>O Destin violent</em></p>



<p><em>Quoi sur ce qui arrive&nbsp;?</em></p>



<p><em>…</em></p>



<p><em>Elle promena ses yeux sur la mer</em></p>



<p><em>La mer trembla à ses regards</em></p>



<p><em>Sa bleuté se fit haute</em></p>



<p><em>Des signes d’un désir épuisant apparurent</em></p>



<p><em>La mer fit découvrir une vieille nostalgie dans ses tréfonds</em></p>



<p><em>Une brûlure</em></p>



<p><em>Qui aimait les amoureux</em></p>



<p><em>Qui savait ce que signifie leur manque</em></p>



<p><em>Ce que signifie la mer pleurant de ses profondeurs</em></p>



<p><em>Elle fut prise de tremblement</em></p>



<p><em>Fit quelques pas</em></p>



<p><em>Les mots bouillonnèrent dans sa poitrine</em></p>



<p><em>Dit&nbsp;: Ô mots</em></p>



<p><em>Devenez bulles de sang qui bout</em></p>



<p><em>Explosez-vous dans le cerveau assoiffé</em></p>



<p><em>Afin qu’il accepte un tel amour</em></p>



<p><em>Afin qu’il accepte l’amour éperdu de la mer</em></p>



<p><em>Mais la mer est une amoureuse folle</em></p>



<p><em>La mer est une malade qui aime les morts</em></p>



<p><em>La mer fait souffrir ses amoureux</em></p>



<p><em>Les tue et poursuit son errance</em></p>



<p><em>……</em></p>



<p><em>Donne-moi de ton sel</em></p>



<p><em>Hâte ma douleur</em></p>



<p><em>Je ne suis rien mer</em></p>



<p><em>Il n’y a rien dans le puits de mes jours</em></p>



<p><em>Eclate-moi donc</em></p>



<p><em>Ampute mes ans</em></p>



<p><em>…</em></p>



<p><em>Je ne savais pas qu’un jour viendra</em></p>



<p><em>Dans lequel se rompe le chant</em></p>



<p><em>Ou qu’un cœur s’arrête d‘irriguer les paroles</em></p>



<p><em>Finisse au plus haut de l’amour</em></p>



<p><em>Dans la fracture de l’interrogation</em></p>



<p><em>Comme un poème</em></p>



<p><em>Que lisent les gens</em></p>



<p><em>Et que plie l’histoire assassine</em></p>



<p><em>…….</em></p>



<p><em>Donne-moi de ton sel mer</em></p>



<p><em>Ne te moque pas de moi ne te moque pas</em></p>



<p><em>Chatouille-moi mer si tu y arrives</em></p>



<p><em>Ou recroqueville-toi sous les contorsions du soleil</em></p>



<p><em>Sois figée deviens pierre</em></p>



<p><em>….</em></p>



<p><em>Ce monde aux liens coupés</em></p>



<p><em>A des jours comptés</em></p>



<p><em>Ce monde</em></p>



<p><em>Ce monde</em></p>



<p><em>Ces destins</em></p>



<p><em>A chacun d’eux une fatalité</em></p>



<p><em>Ces destins</em></p>



<p><em>Ces destins</em></p>



<p><em>….</em></p>



<p><em>Nous &nbsp;fûmes créés d’argile</em></p>



<p><em>L’argile sécha</em></p>



<p><em>Brûlée par le supposé soleil du jour</em></p>



<p><em>Ou le four des jours fiévreux</em></p>



<p><em>Nous étions des corps avides de feu</em></p>



<p><em>Des nerfs de céramique</em></p>



<p><em>….</em></p>



<p><em>Donne-moi de ton sel mer</em></p>



<p><em>Apprends-moi à me taire</em></p>



<p><em>Eduque-moi pour accepter l’ironie insoutenable</em></p>



<p><em>Apprends-moi à sourire au poisson</em></p>



<p><em>Devant la voleuse frustrée&nbsp;</em></p>



<p><em>Qui prend quand elle veut les cœurs des foyers</em></p>



<p><em>Montre-moi mer comment mourir</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l’arabe par </em><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>Al- Majzoum bi-lam</em> (Sur le mode négatif), 1970.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="t14LnDUKbj"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/">Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/embed/#?secret=vNyh5IOGy1#?secret=t14LnDUKbj" data-secret="t14LnDUKbj" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2025/11/30/le-poeme-du-dimanche-les-pleurs-de-la-mer-de-habib-zannad/">Le poème du dimanche | ‘‘Les pleurs de la mer’’ de Habib Zannad</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2025/11/30/le-poeme-du-dimanche-les-pleurs-de-la-mer-de-habib-zannad/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>‘‘Barbeche’’ : Mohamed Bhar chante Habib Zannad  </title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/02/barbeche-mohamed-bhar-chante-habib-zannad/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/02/barbeche-mohamed-bhar-chante-habib-zannad/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Sep 2023 11:17:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[VIDEOS]]></category>
		<category><![CDATA[Barcheche]]></category>
		<category><![CDATA[Habib Zannad]]></category>
		<category><![CDATA[Mohamed Bhar]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=9614897</guid>

					<description><![CDATA[<p>Mohamed Bhar chante un poème de Habib Zannad sur le triste quotidien des chiffonniers. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/02/barbeche-mohamed-bhar-chante-habib-zannad/">‘‘Barbeche’’ : Mohamed Bhar chante Habib Zannad  </a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Le chanteur Mohamed Bhar vient de composer et d’interpréter un poème de <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/11/06/le-poeme-du-dimanche-le-bruleur-de-habib-zannad/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Habib Zannad </a>intitulé ‘‘Barbeche’’ qui raconte le triste quotidien de ces chiffonniers qui ramassent les bouteilles en plastique dans les poubelles pour des revendre à des intermédiaires et gagner petitement leur vie. <a href="https://www.youtube.com/watch?v=T1pI2TEd3bI" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Vidéo. </a></em></strong></p>



<span id="more-9614897"></span>



<p>Le poème rend hommage à ces hommes et ces femmes qui poussent leurs brouettes pleines d’objets récupérés dans les poubelles, que l’on croise à toutes les heures de la journée, et surtout la nuit et aux premières heures de l&rsquo;aube, parfois le visage à moitié caché pour ne pas se faire reconnaître, et que l’on regarde à peine, surtout qu’ils font tout pour passer inaperçus et se faire oublier. </p>



<p>Accompagné de son seul luth, Mohamed Bhar, chanteur engagé tunisien vivant en France, interprète le poème avec une rare sensibilité, donnant aux mots, souvent crus et durs, de <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Habib Zannad</a>, une épaisseur humaine, voire humaniste, qui n’est pas de simple compassion : des mots où se lit l’immense respect que l&rsquo;on doit à ces laissés-pour-compte d’une société qui croit pouvoir se cacher à elle-même ses propres turpitudes.</p>



<p>Cette chanson, qu&rsquo;on n&rsquo;entend ni à la radio ni à la télévision, mérite pourtant de passer très souvent sur les ondes, ne fut-ce que pour dire à ces hommes et à ces femmes qu&rsquo;ils n&rsquo;ont pas à rougir de ce qu&rsquo;ils font, qu&rsquo;ils n&rsquo;ont pas moins de mérite que n&rsquo;importe quel autre citoyen et que ce qu&rsquo;ils font est plus utile au pays que ce que font beaucoup de ministres, d&rsquo;acteurs politiques et de personnalités publiques dont la stupidité n&rsquo;a souvent d&rsquo;égal que la suffisance et l&rsquo;inanité.   </p>



<p class="has-text-align-right"><strong>I. B.</strong> </p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe title="Berbèche بَربَاشْ" width="1160" height="653" src="https://www.youtube.com/embed/T1pI2TEd3bI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/02/barbeche-mohamed-bhar-chante-habib-zannad/">‘‘Barbeche’’ : Mohamed Bhar chante Habib Zannad  </a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2023/09/02/barbeche-mohamed-bhar-chante-habib-zannad/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : ‘‘Le brûleur’’ de Habib Zannad</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2022/11/06/le-poeme-du-dimanche-le-bruleur-de-habib-zannad/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2022/11/06/le-poeme-du-dimanche-le-bruleur-de-habib-zannad/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2022 05:41:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Fadhila Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Habib Zannad]]></category>
		<category><![CDATA[Monastir]]></category>
		<category><![CDATA[poète tunisien]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Hammami]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kapitalis.com/tunisie/?p=4826954</guid>

					<description><![CDATA[<p>Né en 1946, à Monastir, Habib Zannad a été l’un des chefs de file du mouvement d’avant-garde littéraire des années soixante-dix. </p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/11/06/le-poeme-du-dimanche-le-bruleur-de-habib-zannad/">Le poème du dimanche : ‘‘Le brûleur’’ de Habib Zannad</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong><em>Dans l’actualité tragique et les drames de l’émigration irrégulière, les poètes ne sont pas restés indifférents au sort d’êtres désespérés, exploités par des passeurs sans scrupules. Voici le poème d’Habib Zannad, écrit il y a quelques années déjà, comme si la situation était condamnée à la permanence.</em></strong></p>



<span id="more-4826954"></span>



<p>Le poète, né en 1946, à Monastir, a été l’un des chefs de file du mouvement d’avant-garde littéraire en Tunisie des années soixante-dix. (<em>«Fi ghayr al ‘amoudi wa l hurr</em>» (Poésie autre que métrique et libre).</p>



<p>Auteur de&nbsp;: <em>Al majzoum bi-lam</em> (L’apocopé), <em>Kimyâ’ al-alwan</em> (Alchimie des couleurs).</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>O Mer donne-moi une barque</em></p>



<p><em>Marre de ma pauvreté de ma faim</em></p>



<p><em>De ma longue soumission</em></p>



<p><em>Dans ces contrées</em></p>



<p><em>Marre de ce qui m’entoure de mon état</em></p>



<p><em>Du peu d’argent</em></p>



<p><em>De la quête servile</em></p>



<p><em>De la poche vide de l’habit rapiécé</em></p>



<p><em>Du rire d’un dur du sourire qui s’apitoie</em></p>



<p><em>Personne ne donne personne n’est concerné</em></p>



<p><em>Par mon esprit anxieux</em></p>



<p><em>Mer donne-moi une barque</em></p>



<p><em>Marre d’une nuit sombre</em></p>



<p><em>De l’insomnie qui dure</em></p>



<p><em>D’un monde corrompu</em></p>



<p><em>Des gens méprisants</em></p>



<p><em>De vendre mes pacotilles dans un marché mort</em></p>



<p><em>Je crie j’appelle</em></p>



<p><em>Personne ne croit</em></p>



<p><em>Mer donne-moi une barque</em></p>



<p><em>Marre de mon endurance amère</em></p>



<p><em>De mon attente sur la braise</em></p>



<p><em>Parmi ces demeures</em></p>



<p><em>De frapper à une porte fermée</em></p>



<p><em>De vivre d’espoir qui ne se réalise</em></p>



<p><em>De ce qui viendrait de loin très loin en suspens</em></p>



<p><em>D’une promesse mensongère séduisante factice</em></p>



<p><em>Qui brille comme le mirage des déserts</em></p>



<p><em>D’une voile qui flotte déchirée</em></p>



<p><em>Mer donne-moi une barque</em></p>



<p><em>Comme tes vagues bleues</em></p>



<p><em>Comme ma journée</em></p>



<p><em>Comme mon tourment</em></p>



<p><em>Comme mon rêve</em></p>



<p><em>Comme la mort bleue</em></p>



<p><em>Mer prends-moi</em></p>



<p><em>Envoie mon corps à l’ouest&nbsp; à l’est</em></p>



<p><em>Je m’ennuie dans ce temps</em></p>



<p><em>De mon temps si long de ma tristesse</em></p>



<p><em>De mon repos qui m’épuise</em></p>



<p><em>De mon esprit qui m’empêche de dormir</em></p>



<p><em>Mer je m’ennuie trop</em></p>



<p><em>M’ennuie mon pareil s’ennuie</em></p>



<p><em>Brisée est mon aile</em></p>



<p><em>Malade est&nbsp;ma chanson</em></p>



<p><em>Je suis un oiseau sans vol</em></p>



<p><em>Un oiseau sans gazouillis</em></p>



<p><em>Ni travail pour souffrir et suer</em></p>



<p><em>Pour que se récoltent mes fruits</em></p>



<p><em>Que se nourrisse autrui</em></p>



<p><em>Peut-être si mes fruits leur donnaient une indigestion serais-je béni</em></p>



<p><em>Je suis sans cœur pour aimer et désirer</em></p>



<p><em>Pleurer la bien-aimée sur les ruines au désert</em></p>



<p><em>Sans voix pour me confier parler</em></p>



<p><em>Et éteindre mon feu</em></p>



<p><em>Rien n’est resté dans les jarres</em></p>



<p><em>Pour être volé</em></p>



<p><em>Mer lève mon état de siège</em></p>



<p><em>Brise mon mur</em></p>



<p><em>Donne-moi une barque</em></p>



<p><em>Ma décision est prise</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Quitter ma maison</em></p>



<p><em>Je dis adieu mon pays</em></p>



<p><em>Adieu mon amour adieu ma Souad</em></p>



<p><em>Adieu mon enfance mon école mon livre</em></p>



<p><em>Adieu mes amis</em></p>



<p><em>Adieu ma souffrance</em></p>



<p><em>Adieu mes souvenirs tristes</em></p>



<p><em>Ma mère affectueuse</em></p>



<p><em>Adieu comme le sel de mes larmes</em></p>



<p><em>Comme le désespoir du retour</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Et dans mon cœur une brûlure</em></p>



<p><em>Dans l’œil un hoquet</em></p>



<p><em>Dans la gorge un étouffement</em></p>



<p><em>Dans la mer un bleu</em></p>



<p><em>Adieu</em></p>



<p><em>Adieu</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Même si en mer je vais me noyer</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Même si je suis pendu par-delà les mers</em></p>



<p><em>Et incinéré</em></p>



<p><em>Mes cendres dispersées</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>Ou vivre digne en brûlant</em></p>



<p><em>Ou mourir honoré noyé</em></p>



<p><em>Et si tu veux je mourrai pendu</em></p>



<p><em>Je meurs je meurs et vive mon pays</em></p>



<p><em>Je vais brûler</em></p>



<p><em>5 mai </em>2010</p>



<p><em>Traduit de l’arabe par Tahar Bekri</em></p>



<p><em>* «Le brûleur de frontières», l’émigré irrégulier. «Harraga» est utilisé aussi en Algérie et au Maroc (NDT).</em></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="K49fczlxHf"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/">Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/embed/#?secret=zpQDtSTppM#?secret=K49fczlxHf" data-secret="K49fczlxHf" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="gemc2zvUyW"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/01/le-poeme-du-dimanche-lamour-a-la-maniere-guerriere-de-tahar-hammami/">Le poème du dimanche : «L’amour à la manière guerrière» de Tahar Hammami</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «L’amour à la manière guerrière» de Tahar Hammami » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/01/le-poeme-du-dimanche-lamour-a-la-maniere-guerriere-de-tahar-hammami/embed/#?secret=XGFOm60tOt#?secret=gemc2zvUyW" data-secret="gemc2zvUyW" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-kapitalis wp-block-embed-kapitalis"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="nA25Qoh8gy"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/">Le poème du dimanche : «La vieillesse de la mère» de Fadhila Chebbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «La vieillesse de la mère» de Fadhila Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/embed/#?secret=BUmzGek9kE#?secret=nA25Qoh8gy" data-secret="nA25Qoh8gy" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/11/06/le-poeme-du-dimanche-le-bruleur-de-habib-zannad/">Le poème du dimanche : ‘‘Le brûleur’’ de Habib Zannad</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2022/11/06/le-poeme-du-dimanche-le-bruleur-de-habib-zannad/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : «L’amour à la manière guerrière» de Tahar Hammami</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/01/le-poeme-du-dimanche-lamour-a-la-maniere-guerriere-de-tahar-hammami/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/01/le-poeme-du-dimanche-lamour-a-la-maniere-guerriere-de-tahar-hammami/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 May 2022 05:48:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[El Aroussia]]></category>
		<category><![CDATA[Fadhila Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Habib Zannad]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Hammami]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kapitalis.com/tunisie/?p=389463</guid>

					<description><![CDATA[<p>Né à El Aroussia, en 1947, le poète Tahar Hammami, fut dans les années soixante-dix, avec Habib Zannad et Fadhila Chebbi, un des chefs de file du mouvement d’avant-garde poétique «Poésie autre que métrique et libre». La poésie irrésistiblement ironique et provocatrice de Hammami emploie à dessein des mots et expressions populaires, met en cause...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/01/le-poeme-du-dimanche-lamour-a-la-maniere-guerriere-de-tahar-hammami/">Le poème du dimanche : «L’amour à la manière guerrière» de Tahar Hammami</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img decoding="async" src="http://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2022/05/Tahar-Hammami.jpg" alt="" class="wp-image-389464"/></figure></div>



<p><strong><em>Né à El Aroussia, en 1947, le poète Tahar Hammami, fut dans les années soixante-dix, avec <a href="http://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Habib Zannad</a> et <a href="http://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Fadhila Chebbi</a>, un des chefs de file du mouvement d’avant-garde poétique «Poésie autre que métrique et libre».</em></strong></p>



<span id="more-389463"></span>



<p>La poésie irrésistiblement ironique et provocatrice de Hammami emploie à dessein des mots et expressions populaires, met en cause les classes et les injustices sociales, se plaçant du côté des démunis et des laissés-pour compte.</p>



<p>Intellectuel engagé, Hammami fut aussi essayiste, prônant la modernité et le discours de progrès. Menant des activités syndicales, il a été Prof. d’université. Il laisse une œuvre riche en essais et recueils qui peuvent se lire parfois comme des manifestes ou des déclarations publiques. Il décède à Madrid, en 2009.</p>



<p>Quelques titres de recueils (en arabe)<em>: Le siège</em>, 1972; <em>Le soleil s’est levé</em> <em>comme un pain</em>, 1973; <em>Un été de braise</em>, 1985<em>; Je vois les palmiers marcher</em>, 1986; <em>Le porteur de feu</em>, 1994; <em>Calmez-vous ô blessures</em>, 2004.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>1</em></p>



<p><em>Et maintenant je vous massacre</em></p>



<p><em>Et vous élimine par intérêt</em></p>



<p><em>Je suis un crocodile populaire</em></p>



<p><em>Ma maison est blanche</em></p>



<p><em>Ma nuit est blanche</em></p>



<p><em>Mon cheval est blanc</em></p>



<p><em>Mon drapeau est blanc</em></p>



<p><em>Mes œufs sont blancs</em></p>



<p><em>Et moi comme un taureau espagnol</em></p>



<p><em>Je cours je cours je cours</em></p>



<p><em>Après la couleur rouge</em></p>



<p><em>2</em></p>



<p><em>Présentez-vous au paradis</em></p>



<p><em>Et hâtez-vous</em></p>



<p><em>Je ne suis qu’un crocodile</em></p>



<p><em>Je ne possède rien de ce bas monde</em></p>



<p><em>Je possède une résidence d’hiver</em></p>



<p><em>Une résidence au pacifique</em></p>



<p><em>Autour de mon palais un verger</em></p>



<p><em>Et huit salles de bain…</em></p>



<p><em>Mais le monde est éphémère</em></p>



<p><em>Et mon petit cœur est blanc</em></p>



<p><em>Ma petite paume est blanche</em></p>



<p><em>Je suis un crocodile patriotique…</em></p>



<p><em>Et j’aime mon pays</em></p>



<p><em>Mon amour est le feu des canons</em></p>



<p><em>Mon aimé est mon peuple</em></p>



<p><em>Dans la guerre sont vos intérêts</em></p>



<p><em>Et dans la faim</em></p>



<p><em>Mon amour coulant du sang</em></p>



<p><em>Coulant des larmes</em></p>



<p><em>Mon amour campe dans les tripes</em></p>



<p><em>Et mes amoureuses sont noires</em></p>



<p><em>Aggrave-toi crise tu exploseras poudre</em></p>



<p><em>Et maintenant je vous fais avaler mon feu</em></p>



<p><em>Et vous fais retourner sur le gril</em></p>



<p><em>Mon amour est Néron</em></p>



<p><em>Il vous envahit la nuit</em></p>



<p><em>Lance des raids sur les oliveraies</em></p>



<p><em>Et vous fait souffrir</em></p>



<p><em>Si quelqu’un s’évanouit</em></p>



<p><em>a faim</em></p>



<p><em>ou vieillit</em></p>



<p><em>Attendez Godot</em></p>



<p><em>Et mangez les fruits du «décollage»</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>©Traduit de l’arabe par</em> <strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="QF8yYeprBx"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2017/01/07/tahar-hammami-poete-de-braise-et-de-cendre/">Tahar Hammami, poète de braise et de cendre</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Tahar Hammami, poète de braise et de cendre » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2017/01/07/tahar-hammami-poete-de-braise-et-de-cendre/embed/#?secret=Itz3Ee1wpx#?secret=QF8yYeprBx" data-secret="QF8yYeprBx" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="XDczgQEbC0"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/">Le poème du dimanche : «La vieillesse de la mère» de Fadhila Chebbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «La vieillesse de la mère» de Fadhila Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/embed/#?secret=QNK9a0o8JY#?secret=XDczgQEbC0" data-secret="XDczgQEbC0" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="ZcfrtNOZwV"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/">Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/embed/#?secret=EYahDQlMtv#?secret=ZcfrtNOZwV" data-secret="ZcfrtNOZwV" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/01/le-poeme-du-dimanche-lamour-a-la-maniere-guerriere-de-tahar-hammami/">Le poème du dimanche : «L’amour à la manière guerrière» de Tahar Hammami</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2022/05/01/le-poeme-du-dimanche-lamour-a-la-maniere-guerriere-de-tahar-hammami/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : «La vieillesse de la mère» de Fadhila Chebbi</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Dec 2021 06:40:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Fadhila Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Habib Zannad]]></category>
		<category><![CDATA[Khadim Jihad]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Hammami]]></category>
		<category><![CDATA[Tozeur]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kapitalis.com/tunisie/?p=372415</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poète en colère, Fadhila Chebbi élève une voix forte, empreinte de mystique soufie, dans un cri inlassable, entre matérialité du monde et abstraction cosmique, entre critique exigeante de la société et philosophie de l’être. Sa condition de femme traverse une réalité décriée avec vigueur, dans une écriture poétique, parfois métaphysique, marquée par le nationalisme arabe,...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/">Le poème du dimanche : «La vieillesse de la mère» de Fadhila Chebbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img decoding="async" src="http://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2021/12/Fadhila-Chebbi.jpg" alt="" class="wp-image-372416"/></figure></div>



<p><strong><em>Poète en colère, Fadhila Chebbi élève une voix forte, empreinte de mystique soufie, dans un cri inlassable, entre matérialité du monde et abstraction cosmique, entre critique exigeante de la société et philosophie de l’être. Sa condition de femme traverse une réalité décriée avec vigueur, dans une écriture poétique, parfois métaphysique, marquée par le nationalisme arabe, idéologie qui a porté sa vision.</em></strong></p>



<span id="more-372415"></span>



<p>Ecrivant en arabe littéral et arabe dialectal tunisien, Fadhila Chebbi a appartenu au mouvement des années soixante-dix appelé <em>«Poésie autre que métrique et libre»</em> en compagnie de <a href="http://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Habib Zannad</a> et <a href="http://kapitalis.com/tunisie/2017/01/07/tahar-hammami-poete-de-braise-et-de-cendre/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Tahar Hammami</a>.</p>



<p>Née en 1946 à Tozeur, Fadhila Chebbi est poète, romancière et auteure pour enfants. Elle a été enseignante d’arabe, son œuvre poétique est couronnée de nombreux prix littéraires.</p>



<p>L’auteure a publié plus d’une trentaine d’ouvrages parmi lesquels, des recueils (enarabe)<em>&nbsp;: Odeurs de la terre et de la</em> <em>colère</em>, 1973; <em>Les nuits aux cloches lourdes</em>, 1988; <em>Le rugissement du matin</em>, 2002; <em>Vers le lieu</em>, 2018; <em>La sortie</em> <em>des instants</em>, 2019. <em>Œuvres complètes</em>, éd. M’hamed Ali El Hammi, 2013. En français: <em>Point et oubli du feu</em>, illustration Colette Deblé, trad. Khadim Jihad, éd. B. Dumerchez, Paris, 1996.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p>Fi tra&rsquo;ibi* <em>me retient une lueur de pierre</em></p>



<p><em>Mère ouvre tes continents noirs</em></p>



<p><em>Entre le tatouage et le tatouage</em></p>



<p><em>Il est bon de comparaître</em></p>



<p><em>Sagesse de l’astre jeune</em></p>



<p><em>Sur le front je dépose mes lourdes affaires</em></p>



<p><em>Dans l’éternité laisse-moi</em></p>



<p><em>plonger ma tête dans le duvet vivant</em></p>



<p><em>M’effraient les cloches du métal dans le sang</em></p>



<p><em>La balle perdue du sens</em></p>



<p><em>Me retient une lueur de pierre</em></p>



<p><em>O montée dans ta vieille obscurité</em></p>



<p><em>Mère enfouie dans la pierre</em></p>



<p><em>Pardon si je ne t’ai pas rendu visite ce matin</em></p>



<p><em>L’appel de l’écriture s’entend de loin</em></p>



<p><em>Dans la longue nuit</em></p>



<p><em>Je monte l’usure des choses et le sérieux</em></p>



<p><em>est le mercure</em></p>



<p><em>Ma fatigue inférieure me soutient</em></p>



<p><em>La cellule nage dans le doute répandu</em></p>



<p><em>La transe m’habite</em></p>



<p><em>De moi s’éloignent les vivants mais les rayons restent</em></p>



<p><em>et la branche d’avant &#8211; la parole</em></p>



<p><em>O mère au temps d’argent les mots te ressemblent</em></p>



<p><em>Mais ils sont plus forts</em></p>



<p><em>Se révèlent des cimes des prophéties pour jouer</em></p>



<p><em>Tu as demandé&nbsp;:</em></p>



<p><em>Que signifie «Faire sortir le vivant du mort</em></p>



<p><em>et le mort du vivant ?»</em></p>



<p><em>Le métal allume ses lampes jusqu’à l’innocence</em></p>



<p><em>et aux ombres lourdes</em></p>



<p><em>Dans le vestibule des pas</em></p>



<p><em>l’entrée est la sortie</em></p>



<p><em>La mère dit ne crains pas les visages des gens</em></p>



<p><em>Par derrière le sens est arrive la voix</em></p>



<p><em>O fruit de mon ventre rends-moi la première erreur</em></p>



<p><em>Tu es entré dans la brisure être ambivalent</em></p>



<p><em>Enlève la chaussure du paraître mon ventre est le guide</em></p>



<p><em>Les textes se lancent de toutes parts</em></p>



<p><em>Je respire le temps de la lapidation</em></p>



<p><em>Tu m’as fait signe assieds-toi à ton tissage ma fille</em></p>



<p><em>C’est ton bouclier en temps de guerre</em></p>



<p><em>C’est ton temps de paix</em></p>



<p><em>qui te protège du froid de la certitude</em></p>



<p><em>Je l’ai invitée dans la prairie au tissage tordu</em></p>



<p><em>Par-dessus nos têtes</em></p>



<p><em>sont passés des vents de pierre solide</em></p>



<p><em>La mère a voyagé dans la nuit du désert</em></p>



<p><em>A suspendu des rayons vivants</em></p>



<p><em>S’est baignée dans les eaux légitimes</em></p>



<p><em>Sans être consultée</em></p>



<p><em>La voici qui rassemble les papiers du voyage</em></p>



<p><em>Sur lesquels se penchent les lettres</em></p>



<p><em>Son silence a dit ces cueillettes sont proches</em></p>



<p><em>Sur le ruisseau de la vie</em></p>



<p><em>Est-ce le temps neutre ta terre</em></p>



<p><em>Nous y ordonnions aux arbres lointains</em></p>



<p><em>Et il rapprochait les récoltes</em></p>



<p><em>Il blessait le tronc et nous buvions</em></p>



<p><em>Es-tu l’unicité ou mêlions-nous à toi</em></p>



<p><em>les temps qui sont immenses</em></p>



<p><em>Tu touches le verbe et il s’écroule</em></p>



<p><em>Se désagrègent les ordonnances</em></p>



<p><em>Fragments de verre champs diminués</em></p>



<p><em>Mère</em></p>



<p><em>Viens que je te soutienne contre</em></p>



<p><em>la lumière de midi qui s’en va</em></p>



<p><em>Nous nous rencontrerons</em></p>



<p><em>dans l’estuaire des deux ignorances</em></p>



<p><em>Avant le voyage des atomes</em></p>



<p><em>* Mot arabe (في الترائب) intraduisible selon l’auteure.</em></p>



<p class="has-text-align-right">« <em>Eaux relatives », Dar aqwas éditions, 1998.</em></p>



<p class="has-text-align-right"><em>Traduit de l’arabe par </em><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="rCxue226Ol"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/">Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/embed/#?secret=rg1xxMKnSs#?secret=rCxue226Ol" data-secret="rCxue226Ol" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="Ra1mIEMsl7"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2017/01/07/tahar-hammami-poete-de-braise-et-de-cendre/">Tahar Hammami, poète de braise et de cendre</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Tahar Hammami, poète de braise et de cendre » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2017/01/07/tahar-hammami-poete-de-braise-et-de-cendre/embed/#?secret=Yh1Rdlg4CZ#?secret=Ra1mIEMsl7" data-secret="Ra1mIEMsl7" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="LW8dLLfBQD"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/03/31/le-poeme-du-dimanche-me-voici-devant-vous-de-mohamed-sghaier-ouled-ahmed/">Le poème du dimanche : ‘‘Me voici devant vous’’ de Mohamed Sghaïer Ouled Ahmed</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Me voici devant vous’’ de Mohamed Sghaïer Ouled Ahmed » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/03/31/le-poeme-du-dimanche-me-voici-devant-vous-de-mohamed-sghaier-ouled-ahmed/embed/#?secret=W5tiJc8zpm#?secret=LW8dLLfBQD" data-secret="LW8dLLfBQD" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/">Le poème du dimanche : «La vieillesse de la mère» de Fadhila Chebbi</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2021/12/05/le-poeme-du-dimanche-la-vieillesse-de-la-mere-de-fadhila-chebbi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad</title>
		<link>https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/</link>
					<comments>https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster kapitalis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Nov 2021 06:39:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A LA UNE]]></category>
		<category><![CDATA[CULTURE]]></category>
		<category><![CDATA[Fadhila Chebbi]]></category>
		<category><![CDATA[Habib Zannad]]></category>
		<category><![CDATA[Monastir]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Bekri]]></category>
		<category><![CDATA[Tahar Hammami]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kapitalis.com/tunisie/?p=370657</guid>

					<description><![CDATA[<p>Voix importante de la poésie d’avant-garde tunisienne des années soixante-dix, l’œuvre de Habib Zannad est marquée par la fondation du mouvement, «Fi ghayr al ‘amoudi wa’l hurr» (Poésie autre que métrique et libre), en compagnie des poètes Tahar Hammami et Fadhila Chebbi… Calembours, jeux de mots, expressions populaires courantes, usage de la dérision et de...</p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/">Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img decoding="async" src="http://kapitalis.com/tunisie/wp-content/uploads/2021/11/Habib-Zannad-1.jpg" alt="" class="wp-image-370659"/></figure></div>



<p><strong><em>Voix importante de la poésie d’avant-garde tunisienne des années soixante-dix, l’œuvre de Habib Zannad est marquée par la fondation du mouvement, «Fi ghayr al ‘amoudi wa’l hurr» (Poésie autre que métrique et libre), en compagnie des poètes <a href="http://kapitalis.com/tunisie/2017/01/07/tahar-hammami-poete-de-braise-et-de-cendre/">Tahar Hammami</a> et Fadhila Chebbi…</em></strong></p>



<span id="more-370657"></span>



<p>Calembours, jeux de mots, expressions populaires courantes, usage de la dérision et de la moquerie audacieuse, dans un rythme faussement simple, créent une poésie sociale, politique et critique, aux élans subversifs réels, plaçant ce mouvement dans l’anti-conformisme aussi bien formel que sémantique. Bien qu’ayant peu publié, Habib Zannad est innovateur dans l’écriture du poème arabe, dépassant ses débats permanents sur la forme. Non sans provoquer l’irritation des milieux traditionnalistes et puristes de la langue.</p>



<p>Habib Zannad est né en 1946 à Monastir. Il est directeur d’un établissement d’enseignement secondaire.</p>



<p>Ses œuvres (en arabe) :<em> Al majzoum bilam </em>(Sur le mode négatif), 1970; <em>Kimyâ al-Alwân</em> (L’alchimie des couleurs), 1989.</p>



<p class="has-text-align-right"><strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><em>La femme bateau m’arrive à travers les mers bleues<br>Voguant sur leurs vagues<br>J’étais son vieux port<br>Sa lumière pâle… son mirage<br>Elle jette l’ancre à l’usure de mes pierres<br>Verse toute sa colère<br>Son bois contre moi<br>Lance ses fatigues<br>Ses voyageurs<br>Et avertit pour le voyage</em></p>



<p>***</p>



<p><em>Comme elle a fréquenté le marché du plaisir <br>La femme bateau !<br>Pratiqué le jeu avec ses commerçants<br>Comme elle a couru l’aventure<br>Dans les ports d’amour<br>Changé son parcours<br>… Fréquenté les tempêtes des mers<br>Bu leurs sels<br>Habité leurs fonds<br>Faisant fi de leur danger</em></p>



<p>***</p>



<p><em>La voici qui me revient brisée ivre vieille<br>La voile déchirée raccommodée<br>Son vieux bois grinçant et entaillé<br>Portant les décorations des amants corsaires<br>Les dictionnaires de l’amour<br>Les cartes du désir<br>Chargée des ruines des trésors de la mer<br>Des bouteilles de vin vieilli<br>Des paquets de cigarettes américaines<br>Et des belles paroles<br>La femme bateau me revient<br>Renouvelle son plein de carburant<br>Ses promesses<br>Crache ses vapeurs<br>Ses nouvelles<br>Délivre ses secrets<br>Ouvre ses portes<br>Se déshabille<br>Pleure ses amants<br>Ses larmes comme des aiguilles</em></p>



<p>***</p>



<p><em>Me voici toujours son vieux port<br>Elle jette l’ancre à l’usure de mes pierres<br>Je suis encore sa lumière pâle son phare<br>Son docker son courtier<br>Sa lourde blessure</em></p>



<p>***</p>



<p><em>Elle revient<br>Revient<br>Et avertit pour le voyage</em></p>



<p class="has-text-align-right">Tunis, 1971.</p>



<p class="has-text-align-right"><em>Trad. de l’arabe par</em> <strong>Tahar Bekri</strong></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="7UF1azcWaX"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/">Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Cesse mon cœur’’ de Aboulkacem Chebbi » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/05/02/le-poeme-du-dimanche-cesse-mon-coeur-de-aboulkacem-chebbi/embed/#?secret=wO8msBVHaz#?secret=7UF1azcWaX" data-secret="7UF1azcWaX" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="4Q3TkSpi7f"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/10/31/le-poeme-du-dimanche-les-deux-palmiers-de-ahmed-laghmani/">Le poème du dimanche : «Les deux palmiers» de Ahmed Laghmani</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : «Les deux palmiers» de Ahmed Laghmani » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2021/10/31/le-poeme-du-dimanche-les-deux-palmiers-de-ahmed-laghmani/embed/#?secret=jxqvn40oZ0#?secret=4Q3TkSpi7f" data-secret="4Q3TkSpi7f" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>



<p><blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="yU6wZgBK5I"><a href="https://kapitalis.com/tunisie/2019/03/31/le-poeme-du-dimanche-me-voici-devant-vous-de-mohamed-sghaier-ouled-ahmed/">Le poème du dimanche : ‘‘Me voici devant vous’’ de Mohamed Sghaïer Ouled Ahmed</a></blockquote><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="« Le poème du dimanche : ‘‘Me voici devant vous’’ de Mohamed Sghaïer Ouled Ahmed » &#8212; Kapitalis" src="https://kapitalis.com/tunisie/2019/03/31/le-poeme-du-dimanche-me-voici-devant-vous-de-mohamed-sghaier-ouled-ahmed/embed/#?secret=YEvLTFXUjv#?secret=yU6wZgBK5I" data-secret="yU6wZgBK5I" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
<p>L’article <a href="https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/">Le poème du dimanche : «La femme bateau» par Habib Zannad</a> est apparu en premier sur <a href="https://kapitalis.com/tunisie">Kapitalis</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kapitalis.com/tunisie/2021/11/21/le-poeme-du-dimanche-la-femme-bateau-par-habib-zannad/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
