Dylan Thomas est considéré comme l’un des poètes le plus importants du pays de Galles, Royaume Uni
Né en 1914, il quitte l’école très jeune. Marqué par l’alcool et une vie conjugale difficile, il écrit en anglais des thématiques existentielles, après s’être mis au service de la propagande anti-guerre.
Poésie essentielle, douloureuse, célébrant l’amour et la vie, assaillie par des visions sombres qui le placent, selon les critiques, parmi les Romantiques. Il décède sur un lit d’hôpital, à New York, en 1953, à l’âge de 39 ans.
Parmi ses recueils traduits en français : Vision et prière, trad. Alain Suied, poésie/ Gallimard.
Tahar Bekri
N’entre pas apaisé dans cette bonne nuit,
Les vieux devraient tonner, gronder quand le jour tombe ;
Rage, mais rage encor lorsque meurt la lumière.
Si le sage à la fin sait que l’ombre est la norme
Comme aucun de ses mots n’a fourché en foudre il
N’entre pas apaisé dans cette bonne nuit,
Le bon, près de la vague ultime, qui déplore
Que sa vie frêle eût pu danser en verte baie,
Il rage, il rage encor lorsque meurt la lumière.
Le fou qui prit, chanta, le soleil en plein vol,
Et conscient, trop tard, d’avoir bridé sa course,
N’entre pas apaisé dans cette bonne nuit.
Le juste, agonisant, qui voit d’un œil aveugle
Qu’un œil aveugle peut briller, gai, météore,
Il crie, il crie encor lorsque meurt la lumière,
Et toi, mon père, là, sur ces tristes hauteurs
Maudis-moi, bénis-moi, de pleurs durs, je le veux
N’entre pas apaisé dans cette bonne nuit
Mais rage, rage encor, lorsque meurt la lumière.
Trad de l’anglais par Lionel Edouard Martin
Source : Blog «Ecrire, lire, traduire »
Donnez votre avis